allein němčina

sám, jediný

Význam allein význam

Co v němčině znamená allein?

allein

sám, samotný als Adjektiv: in Verbindung mit den Verben sein und bleiben: für sich, getrennt, einsam, einzeln sein; nur; ohne Beistand, Zeugen, Anwesenheit von anderen Personen, ohne Hilfe sein Bei dieser Unternehmung sind wir allein. Wir kommen allein. als Adverb: in Verbindung mit anderen Verben als in genannt: ausschließlich anderer Personen, Gegenstände, Umstände; nur

allein

avšak veraltet, gehoben: aber, doch (verbindet als Konjunktion Satzteile und Sätze mit einer Konstruktion, die aus einem mit allein eingeleiteten Zweifel, einer Kritik, einem Widerspruch, einer Entgegnung besteht)
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad allein překlad

Jak z němčiny přeložit allein?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako allein?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady allein příklady

Jak se v němčině používá allein?

Jednoduché věty

Jeder Mensch, der allein ist, ist allein, weil er Angst vor den anderen hat.
Každý člověk, který je sám, je sám proto, že má strach z ostatních.
Jeder Mensch, der allein ist, ist allein, weil er Angst vor den anderen hat.
Každý člověk, který je sám, je sám proto, že má strach z ostatních.
Wenn ich allein bin, ist mir manchmal zum Weinen zu Mute.
Když jsem sám, tak se mi chce někdy brečet.
Sie ging allein ins Kino.
Šla sama do kina.
Meine Großmutter lebt allein.
Moje babička žije sama.
Warum willst du die ganze Zeit allein sein?
Proč chceš být pořád sám?
Es ist fraglich, ob er seine Hausaufgaben allein gemacht hat.
Je sporné, zda své domácí úkoly vypracoval sám.
Du bist nicht allein.
Nejsi sám.
Das Kind kann allein laufen.
To dítě umí chodit samo.

Citáty z filmových titulků

Ich allein.
Dokážu to sama.
AuBerdem sind wir ja bei dir und lassen dich nicht allein.
Nenecháme tě samotnou. D-dobře.
Glaubst du, du schaffst das? Allein durch diese Kraft?
Myslíš si, že to dokážeš jen s touhle silou?
Um allein mit dem Geass zu kampfen, ist das ein ziemlich grober und machtiger Gegner.
Británie je moc velká a silná na to, abys ji porazil jen Geassem.
Ist das wirklich in Ordnung, dass sie mit Zero allein ist?
Doufám, že bude v pořádku. Je tam sama se Zerem.
Ich werde das alles allein erreichen!
Musím to dokázat sám!
Ich will nicht wie mein Vater enden. Allein in einem Krankenhaus mit drei fehlenden Fingern.
Nechci skončit jako můj táta sám někde ve veteránským špitále, s žádnou vzpomínkou na život a bez tří prstů.
Dein Vater war allein, weil er sich von seinen Kindern entfernte, wie du!
Tvůj otec nemá žádné vzpomínky na život, protože se odcizil svým dětem. A ty teď děláš to samé.
Doch manchmal schaue ich mich um und ich bin. fürchterlich allein.
I tak se občas cítím neuvěřitelně osamotě.
Allein der Gedanke daran, dass dir so etwas zustoßen könnte.
Jenom myšlenka, že by se to mohlo stát tobě, víš.
Sie ist nicht allein!
Není sama!
Konsul, Herrchen kommt nicht. Wir müssen wieder einmal allein bleiben!
Konsule, páníček nepřijde, zase zůstaneme sami!
Hank war ein allein stehender Ingenieur, der gelegentlich auf Expedition ging.
Hank byl důlním inženýrem, žil sám a občas vyrážel na dlouhé expedice na daleký Sever.
Sind wir allein, Raoul?
Jsme sami Raoule?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber Amerika steht nicht allein, wenn es darum geht, offiziell einen falschen Buchungszauber zu erlauben.
Amerika ale není jediná země, která toleruje oficiální účetní podfuky.
Natürlich reichen finanzpolitische Räte allein nicht aus, egal, wie gut sie konzipiert sind.
Samozřejmě že samotné fiskální rady nestačí, ať už jsou koncipované třeba sebelépe.
Vojislav Kostunica wurde in Jugoslawien zum Präsidenten gewählt, sein Mandat erhielt er allerdings einzig und allein durch die Unterstützung in Serbien.
Vojislav Koštunica byl sice zvolen prezidentem Jugoslávie, ale jeho mandát vychází výlučně z podpory Srbska.
Natürlich ist Afghanistan nicht allein für sein schweres Schicksal verantwortlich.
Samozřejmě, Afghánistán za svůj neutěšený stav nenese výhradní odpovědnost.
Mit guten Absichten allein kann kein Eindringling abgewehrt werden.
Že dobré úmysly nezastaví invazi.
Arme Länder können sich diese Technologien allein nicht leisten.
Chudé země si tyto technologie nemohou samy dovolit.
Eines sollten wir inzwischen wissen: Die Märkte auf sich allein gestellt sind instabil.
Dnes už bychom to měli vědět: trhy samy o sobě nejsou stabilní.
Am Ende wird das Vermächtnis von Tschernobyl nicht allein der Ukraine gehören, denn unser Land liegt im Herzen Europas.
Dědictví Černobylu nepatří jen Ukrajině, neboť jsme země uprostřed Evropy.
Doch mit Luftschlägen allein - egal, wie umfassend - ist die Aufgabe nicht zu bewältigen.
Žádná letecká síla však sama o sobě výsledek nezajistí.
Allein in Afrika ist Ackerland in einem Umfang gekauft worden, der der Fläche Kenias entspricht.
Jen nákupy v Africe tvoří plochu zemědělské půdy velikosti Keni.
Israel und die USA weigerten sich, das Recht der Palästinenser auf Bildung einer aus Hamas und Fatah bestehenden Regierung der Nationalen Einheit anzuerkennen, und inzwischen kontrolliert die Hamas, nach internem Kampf, den Gazastreifen allein.
Izrael a USA odmítly akceptovat právo Palestinců vytvořit vládu národní jednoty za účasti Hamásu a Fatahu a teď, po vnitřním střetu, ovládá Gazu samotný Hamás.
Dieses Risiko will und kann der private Sektor nicht allein auf sich nehmen.
Soukromý sektor hrozbu pádové rychlosti sám zažehnat nemůže a nezažehná.
Kein Land kann den Terrorismus allein bekämpfen.
Žádná země nedokáže vlastními prostředky porazit terorismus.
Kein Land kann die existenzielle Bedrohung durch den Klimawandel allein lösen.
Žádná země nedokáže sama vyřešit existenční hrozbu změny klimatu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »