pouze čeština

Překlad pouze německy

Jak se německy řekne pouze?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pouze německy v příkladech

Jak přeložit pouze do němčiny?

Jednoduché věty

Mohu importovat pouze GIF soubory.
Ich kann nur GIF-Dateien importieren.
On pije pouze vodu.
Er trinkt nur Wasser.
V přírodě neexistují odměny, ani tresty, nýbrž pouze důsledky.
In der Natur gibt es weder Belohnungen noch Strafen sondern es existieren nur Konsequenzen.

Citáty z filmových titulků

Když někdo odhalí naše identity, tak Shirley a Rival budou od nás odděleni. Naším osudem je být pouze hračkama ve státě a nebo být použiti v nějakém ději.
Wenn rauskommt, wer wir sind, werden sich selbst Shirley und Rivalz von uns abwenden und wir entweder zum Werkzeug der Politik oder die Opfer eines Komplotts.
Ale funguje to pouze pokud tomu věříš.
Aber es funktioniert nur, solange man daran glaubt.
Podle mě mohl provést výměnu prstenu pouze jeden člověk, totiž onen elegantní pan Krafft.
Aber.. meines Erachtens kann nur einer die Vertauschung vorgenommen haben, nämlich dieser Elegant, der Herr Krafft.
Nyní tedy v zakletém domě tiskaře Jespera zůstávají pouze dvě osoby.
Also sind nur noch zwei Personen übrig im Spukhaus von Jesper dem Drucker.
Ale profesore, Renfieldovy chutě se vždy týkaly pouze drobných živočichů.
Aber Herr Professor, es verlangt Renfield nach kleinen Tieren.
Jeho moc trvá pouze od západu do východu slunce.
Er verfügt nur nachts über seine Kräfte.
Herr Frankenstein se zajímal pouze o lidský život.
Ihn interessierte nur menschliches Leben.
Architektonicky to má atmosféru missourské gotiky, a nábytek připomíná spíš oklahomskou renesanci, pouze s nepatrnými rysy modernosti.
Die Architektur hat einen Anflug von Missouri-Gotik und die Einrichtung tendiert zu Oklahoma-Renaissance, mit einem kleinen Hauch von Grand Rapids.
Zajímá nás pouze Manchester.
Uns interessiert allein Manchester.
Oh, pouze to, že se mi podařido uniknout s většinou mého majetku.
Lediglich, dass ich entkommen konnte mit dem größten Teil meines Vermögens.
Jsme rádi, že vám můžeme oznámit..., že výstřel pouze způsobil zranění pana Ropy...a on byl způsobilý k tomu, aby se vrátil se domů.
Mr. Ropa hat glücklicherweise nur eine Fleischwunde an der Schulter und kann sich nach Hause begeben.
Pouze v případě nepříznivého počasí.
Nur bei schlechtem Wetter.
Pouze hrstka lidí, vy dobračko. -Neříkejte mi tak!
Die können Sie an allen 5 Fingern abzählen, meine werte Dame.
Není možné, že jste neviděla Josepha Wilsona, ale pouze představu, kterou Vaše mysl vyvolala?
Ist es möglich, dass Sie Josef nur als Wunschbild, weil Sie ihn sehen wollten, sahen? Und nicht als realen Menschen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mnoho význačných osobností - například Albert Einstein - nakrátko uvěřilo, že pouze světová vláda dokáže zajistit světový mír.
Kurzzeitig waren zahlreiche prominente Personen - wie beispielsweise Albert Einstein - der Meinung, dass nur eine Weltregierung in der Lage wäre, den globalen Frieden sicherzustellen.
Ebanovo mlčení v posledních letech nevycházelo pouze z jeho rozčarování z izraelské politiky či z jeho slábnoucího zdraví.
Dass es um Eban in den letzten Jahren still geworden war, ist nicht nur das Ergebnis einer gewissen Ernüchterung gegenüber der israelischen Politik oder seiner angeschlagenen Gesundheit.
Abduktivní inference je pragmatická, sleduje pouze výsledky, pravidlo odhaduje a zjišťuje příčinu.
Abduktive Schlussfolgerungen sind pragmatisch und ergebnisorientiert, leiten die Regel her und identifizieren die Ursache.
Podle Millova názoru máme právo ho zastavit pouze proto, abychom se ujistili, že si je nebezpečí vědom.
Aus Mills Sicht ist unser Eingreifen lediglich gerechtfertigt, um sicher zu gehen, dass ihm die Gefahr bekannt ist.
Oficiální stanovisko zůstává takové, že pouze mezinárodně zaručená dohoda o dvou státech přinese bezpečnost potřebnou pro ekonomické oživení palestinských území.
Die offizielle Sichtweise ist nach wie vor, dass nur eine international garantierte Zwei-Staaten-Lösung die zur wirtschaftlichen Wiederbelebung der palästinensischen Gebiete nötige Sicherheit gewährleistet.
Pouze zaznamenává opakující se vzorce.
Es dokumentiert lediglich sich wiederholende Muster.
Odhadla, že indická ekonomika mohla v roce 2012 přijít až o 23,1 miliardy dolarů pouze na přímých zdravotnických nákladech souvisejících s depresí, sebevraždami a rozdíly v léčbě HIV v důsledku stigmatizace a diskriminace homosexuálů.
Badgett schätzt, dass die indische Wirtschaft 2012 durch Depressionen, Selbstmorde und ungleiche HIV-Behandlung, die durch homosexuellenfeindliche Stigmata und Diskriminierung verursacht wurden, bis zu 23,1 Milliarden USD eingebüßt haben könnte.
Globální oteplování vyřešíme pouze tak, že zajistíme, aby alternativní technologie byly lepší než naše současné možnosti.
Wir werden das Problem der globalen Erwärmung nur lösen können, indem wir gewährleisten, dass alternative Technologien besser sind als das, was uns gegenwärtig zur Verfügung steht.
Ke zvýšení globální poptávky by tak mohly efektivně přispět pouze rozvíjející se a rozvojové ekonomiky v Asii, a to prostřednictvím koordinovaného úsilí zaměřeného na zvýšení domácí spotřeby, které by potažmo stimulovalo dodatečné investice.
Nur die aufstrebenden Volkswirtschaften Asiens könnten durch eine gemeinsame Anstrengung zur Steigerung des Inlandskonsums effektiv zur Erhöhung der globalen Nachfrage beitragen, was wiederum zusätzliche Investitionen stimulieren würde.
Stále ovšem nechápou, že spotřebitelé nechtějí pouze věnovat pozornost; chtějí si pozornost i získávat.
Was sie immer noch nicht verstanden haben ist, dass Verbraucher nicht nur Aufmerksamkeit schenken wollen; sie wollen Aufmerksamkeit bekommen.
Nicméně Kypr se stal členem EU - ovšem pouze řecká část.
Dennoch wurde Zypern EU-Mitglied - allerdings nur der griechische Teil.
Pouze seriózní program všeobecného jaderného odzbrojení může zajistit uklidnění a důvěryhodnost potřebné k vybudování globální shody v názoru, že jaderné odstrašení je mrtvá doktrína.
Nur ein ernsthaftes Programm universeller atomarer Abrüstung kann die notwendige Rückversicherung und Glaubwürdigkeit zum Aufbau eines weltweiten Konsenses darüber bieten, dass nukleare Abschreckung eine tote Doktrin ist.
Naše úsilí před 25 lety přinese ovoce pouze tehdy, když se atomová bomba ocitne vedle pout pro otroky a hořčičného plynu z první světové války v muzeu dávno minulých zvěrstev.
Unsere Bemühungen vor 25 Jahren können nur Früchte tragen, wenn die Atombombe neben den Ketten der Sklavenhändler und dem Senfgas aus dem Ersten Weltkrieg im Museum ausrangierter Grausamkeiten landet.
Norma teď postihuje pouze šíitskou menšinu, ale hrozí, že bude mít vliv na projednávanou legislativu, která by mohla sešněrovat i práva nešíitských žen.
Noch betrifft das Gesetz nur die schiitische Minderheit, es könnte aber auch schwebende Gesetzesverfahren beeinflussen und in die Rechte von nicht-schiitischen Frauen eingreifen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »