altmodische němčina

Příklady altmodische příklady

Jak se v němčině používá altmodische?

Citáty z filmových titulků

Mann, wie würde Ihnen eine richtige altmodische Sauftour gefallen?
Kámo, chtěl bys jít na pravý staromódní flám?
Manche Leute haben eine altmodische Einstellung zu solchen Dingen.
Někteří lidé jsou přesvědčeni, že jsem si to všechno sám vymyslel.
Ich habe wohl altmodische Ideale.
Asi mám staromódní ideály.
Andere Jungs haben altmodische, aber Joey hat ein brandneues aus Plastik.
Ostatní chlapci mají jen obyčejné, zastaralé, ale Joeyovo je úplně nové, plastové.
CHARLOTTE: Wir haben leider immer noch die altmodische Wasserspülung. Für Sie eine Erinnerung an Europa.
Stále máme to dobré, staromódní W.C., jaké se líbí Evropanům.
Altmodische Atomkraft.
Loď z 20. století. Starobylý atomový pohon.
Stimmen Sie mir nicht zu, Barbarella, dass die altmodische Art manchmal besser ist?
Barbarello, nemyslíš teď, že něco je lepší dělat postaru?
Stimmen Sie mir nicht zu, Barbarella dass die altmodische Art manchmal besser ist?
Barbarello, nemyslíte teď že něco, je lepší dělat postaru?
Altmodische Bäder.
Staré lázně.
Doch natürlich weigert sich der eher altmodische Trottel, Geld zu nehmen.
Ovšem staromilský idiot si peníze nevezme.
Meine Damen und Herren, sehen Sie sich dieses wunderschöne Innenleben an, ganz ohne dieses billige, altmodische Satin ausgeschlagen.
Dámy a pánové, povšimněte si nádherně vyvedeného interiéru. Žádný levný, staromódní satén. Ne vážení!
Jagt sie auf altmodische Weise hoch.
Vyhoďte to do vzduchu jakýmkoli způsobem.
Genau die Stärkung die unsere Leute in diesem Moment brauchen. ein paar altmodische, herzensgute Helden.
Přesně ta vzpruha, kterou naši lidé nyní potřebují. Staré dobré, nefalšované hrdiny.
Eine altmodische Melodie Ich dachte mir nur, ich kriege das Baby, als Verheirateten ziehen sie dich nicht ein, dann nehmen sie dich nicht, denn die nehmen keine Verheirateten, schon gar nicht mit Baby.
Ta stará melodie. Protože jsem přemýšlela, budu mít tohle dítě, a kdybys byl ženatej, armáda tě nemůže odtáhnut protože-- nevzali by tě protože neberou lidi co jsou manželé a mají dítě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Altmodische militärische Dominanz ist kein adäquater Ansatz zur Förderung amerikanischer Interessen mehr.
Staromódní vojenská nadvláda už k prosazení amerických zájmů nestačí.
Wir brauchen weniger Theoretiker der ausgeglichenen Konjunkturzyklen und mehr altmodische Keynesianer und Monetaristen.
Potřebujeme méně teoretiků rovnovážného hospodářského cyklu a víc staromódních keynesiánů a monetaristů.
Pragmatismus - nicht altmodische und ausgediente Stereotype - sollten den Kern der russisch-amerikanischen Diplomatie bilden.
Duší rusko-americké diplomacie totiž musí být pragmatismus, nikoli ohrané a přežité stereotypy.
Tatsächlich haftet Santorums Darstellung der Niederlande als eine Art fortschreitende Dystopie heute eine leicht altmodische Aura an.
Santorumův náhled na Nizozemsko jako jakousi progresivní dystopii vyznívá dnes skutečně poněkud staromódně.
Heutzutage stellt das Machtgerüst selbst - die altmodische Parteihierarchie, die das Kommando über den Staat oder die Stadt übernimmt - eine Art Missbrauch dar.
Rámec samotné moci - staromódní stranické hierarchie, která přebírá velení nad státem či obcí - je jistým druhem zneužívání.
Wenn das Shuttle-Programm im Jahr 2010 ausläuft, werden die Raumpendler durch altmodische Raumfahrzeuge ohne Tragflächen ersetzt.
Až provoz raketoplánů kolem roku 2010 skončí, NASA je nahradí staromódními kosmickými loděmi bez křídel.
Wenn ich jemandem ein Buch auf altmodische Weise stehle, habe ich das Buch - und die ursprüngliche Eigentümerin hat es nicht mehr.
Kdybych ukradl něčí knihu staromódním způsobem, budu já tuto knihu mít, zatímco původní vlastník ji už mít nebude.
Ähnliche Untaten, jedoch mit zusätzlichen Verwicklungen, gibt es auch in dem Energiegiganten Gazprom, wo altmodische sowjetische Manager Missmanagement betreiben.
K podobným pochybením, obohaceným navíc o další zvraty, dochází i uvnitř energetického obra Gazpromu, který řídí manažeři ve starém sovětském stylu.
Einwände europäischer und asiatischer Verbündeter wurden als altmodische, fantasielose und feige Reaktionen auf den Anbruch eines neuen Zeitalters weltweiter, durch die unangreifbare militärische Macht der USA durchgesetzter Demokratie zur Seite gewischt.
Námitky evropských a asijských spojenců byly smeteny ze stolu jako staromódní, nenápadité a zbabělé reakce na úsvit nového věku celosvětové demokracie, kterou vynutí nezdolná vojenská moc USA.
Doch wenn eine Depression verhindert werden kann, dann durch altmodische keynesianische Finanzpolitik: Der Staat muss die Ausgaben direkt ankurbeln und entscheiden, welche Waren und Dienstleistungen gefragt sein werden.
Vyhnout se depresi však nebude možné jinak než prostřednictvím staromódní keynesiánské fiskální politiky: vláda se musí přímo podílet na zvyšování výdajů a rozhodovat o tom, po kterém zboží a službách bude poptávka.
Es ist daher kein Wunder, dass die Globalisierung auch weiterhin altmodische, nicht wirtschaftlich bestimmte Konzepte wie Würde, Gerechtigkeit, faire Preise und angemessene Löhne heraufbeschwört.
Nelze se pak divit, že globalizace nadále volá po staromódních, mimoekonomických koncepcích, jako je důstojnost, spravedlnost, poctivost cen a rozumné výdělky.
Während die Truppen auf einen flexiblen Einmarsch und Rückzug ausgelegt waren, setzte die Bush-Administration sie schließlich für eine altmodische Besetzung des Landes ein.
Jednotky sice byly rozmístěny k pružnému vstupu a opětovnému stažení, avšak Bushova administrativa je nakonec použila ke staromódní okupaci.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »