angewachsen němčina

narostl

Překlad angewachsen překlad

Jak z němčiny přeložit angewachsen?

angewachsen němčina » čeština

narostl
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako angewachsen?

angewachsen němčina » němčina

anhaftend Zutat Anhänger

Příklady angewachsen příklady

Jak se v němčině používá angewachsen?

Citáty z filmových titulků

Der Stiefel ist angewachsen.
Boty mi přirostly k noze.
Wenn der Kopf nicht angewachsen wäre, würde er ihn bestimmt vergessen.
To ti řeknu, kdyby ten kluk neměl přirostlou hlavu, ztratil by ji.
Du lieber Himmel, anscheinend habe ich das Teil erwischt, an dem der Schwanz angewachsen war!
Mně dali tu část, na který ten ocas byl.
Wenn mein Kopf nicht angewachsen wäre, bräuchte ich Holzschrauben.
Krindypindy, nemít hlavu přirostlou, potřeboval bych šroubky.
Ich würde meinen Kopf verlieren, wenn er nicht angewachsen wäre.
Přísahám, kdybych měl volně hlavu, ztratil bych ji.
Wär mein Kopf nicht angewachsen..
Zapomněla bych hlavu.. kdybychjínemělanakrku.
Sie sind noch nicht ganz angewachsen.
Ještě se neujaly.
Sind diese Ausreißer noch nicht angewachsen?
Ti darebáci pořád nechtěj narůst zpátky? Ne.
Sind diese Ausreißer noch nicht angewachsen?
Ti darebáci pořád nechtějí narůst zpátky? Jěšte ne.
Aber er ist angewachsen.
Ale on přece patří k němu.
Das Virus ist auf 0,3 m angewachsen.
Ten virus už má 0,3 metru.
Die Nationalchinesische Regierung sieht sich einer wachsenden Bedrohung gegenüber, da die Verbände der Kommunisten inzwischen auf annähernd 1 Million angewachsen sind.
Hrozbou pro japonskou armádu není jednotná čínská fronta, ale komunistická armáda pod vedením Mao Ce-tunga.
Wäre er nicht angewachsen, würde ich meinen Kopf vergessen.
Zapoměl bych i hlavu, kdyby nebyla přirostlá.
Sie war auf 2 Meter Höhe angewachsen,...und als ich darauf zuging, versank sie im Boden.
Vyrostlo to do výšky asi dvou metrů,...a když jsem se k tomu přiblížil, stáhlo se to do země.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Unternehmensverträge in China sind in den letzten 30 Jahren exponentiell angewachsen, weisen jedoch spezielle Merkmale auf, in denen sich die führende Rolle der staatlichen Unternehmen in China widerspiegeln.
Objem čínských podnikových smluv rostl v posledních 30 letech geometrickou řadou, ale tyto smlouvy mají zvláštní charakteristiky, které odrážejí prvořadou roli čínských státních podniků.
Bei einem aktuellen Bevölkerungsstand von 67 Millionen, der in 20 Jahren auf 80 Millionen und im Jahr 2050 auf 100 Millionen angewachsen sein wird, ist die Türkei auf dem Weg, sich zum bevölkerungsreichsten europäischen Staat zu entwickeln.
S 67 miliony obyvatel v současnosti a populací, která bude do dvaceti let čítat 80 milionů a 100 milionů k roku 2050, se Turecko nevyhnutelně stane nejlidnatějším evropským státem.
Es gibt Gerüchte, wonach es Setschins Clan auf den russischen Stabilitätsfonds abgesehen hat, der aufgrund rapide steigender Energiepreise auf über 140 Milliarden Dollar angewachsen ist.
Říká se, že Sečinův klan má spadeno na ruský Stabilizační fond, do něhož vystřelující ceny energií napumpovaly přes 140 miliard dolarů.
Unter diesen Bedingungen sind die Gesamtexporte Mexikos von 40 Milliarden Dollar im Jahr 1990 auf geschätzte 140 Milliarden Dollar im Jahr 1999 angewachsen.
V rámci tohoto uspořádání se celkový mexický vývoz zvýšil z přibližně 40 miliard dolarů v roce 1990 na odhadovaných 140 miliard v roce 1999.
Allerdings sind diese Verantwortungsbereiche des Fonds rasch angewachsen, wodurch Ressourcen gebunden waren und den Anforderungen der Mitgliedsstaaten nicht immer in der effizientesten Art entsprochen wurde.
Avšak odpovědnost za tyto nové úkoly se překotně rozšiřuje, pohlcuje zdroje a ne vždy naplňuje potřeby členů Fondu tím nejúčinnějším způsobem.
Die Verringerung der Tordifferenz ist umso bemerkenswerter, als die Anzahl der Teilnehmer bei Weltmeisterschaften von 16 auf 32 Nationalteams angewachsen ist, von denen viele neu und ziemlich unerfahren waren.
Pokles výsledkového rozdílu je o to působivější, že počet účastníků mistrovství světa se zvýšil ze 16 na 32 týmů - mnohé z nich jsou přitom nové a dosti nezkušené.
Ihre Leistungsbilanzüberschüsse sind angewachsen. Infolgedessen schwächte sich die globale Nachfrage weiter ab und untergrub damit das Wachstum.
Jenže většina zemí, které příliš spořily a málo utrácely, nespoří méně a neutrácí víc; jejich přebytky běžného účtu narůstají, což umocňuje chatrnost globální poptávky, a tedy podlamuje růst.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »