bleibende němčina

Příklady bleibende příklady

Jak se v němčině používá bleibende?

Citáty z filmových titulků

Haben Sie bleibende Schäden?
Cítíte nějaké následky?
Vielleicht gab es bleibende Schäden, ein gewisser Speicherverlust.
Mohl by být nenapravitelně poškozený. Jistě došlo ke ztrátě paměti.
Ich kann Ihnen versichern, er trägt bleibende Schäden.
Je ve vašem zájmu zaplatit mu způsobené škody.
Ich glaube nicht, dass Kes bleibende Schäden erlitten hat.
Nemyslím, že Kes utrpěla trvalou neurologickou poruchu.
Keine Anzeichen für bleibende Nervenschäden.
Nevypadá to na trvalé nervové poškození.
Ihr Erscheinungsbild wurde so angelegt dass Sie bei niemandem eine bleibende Erinnerung hinterlassen.
Vaše image je uzpůsobena tak, aby v nikom nezanechala trvalé vzpomínky.
Ausser der Reparatur des Gewebes gäbe es keine bleibende Wirkung.
Ujišťuji vás, že kromě uzdravení nervové tkáně, to nebude mít žádné následky.
Die Anfälle haben nachgelassen. Anzeichen auf eine dauerhafte Schädigung des Gehirns liegen nicht vor. Aber ich bin besorgt, dass die Ereignisse bleibende Auswirkungen haben könnten.
Jeho záchvaty, které už ustoupily po sobě nezanechaly žádné mozkové poškození, ale jsem přesvědčena, že na něm tahle zkušenost zanechá stopy.
Das sind bleibende Erinnerungen.
To jsou němí svědkové doby!
Wie Sie sehen werden, verursachten ihre Handlungen bleibende Schäden.
Jak všichni uvidíte, její činy na dlouhou dobu poznamenaly náš svět.
Sie könnte bleibende Schäden davontragen.
Mohla by být trvale zraněná.
Wer weiß, was für bleibende Schäden da.
Kdo ví, třeba jsem utrpěl trvalé.
Erlitt er bleibende Schäden? Ich glaube nicht.
Utrpěl nějaké trvalé poškození?
Für bleibende Schäden war sie nicht lange genug der Strahlung ausgesetzt.
Jejich vystavení radiaci nebylo tak dlouhé aby způsobilo nějaké trvalé poškození.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch wie viele Vereinbarungen in letzter Minute hätte er kaum eine bleibende Wirkung.
Jenže tak jako řada dohod domlouvaných na poslední chvíli by měl chabý trvalý účinek.
Die einzige übrig bleibende EU-Bedingung - ein Gesetz zur Reform der Staatsanwaltschaft - kann schnell erfüllt werden.
Jedinou zbývající podmínku EU - přijetí legislativy reformující prokuraturu - lze rychle splnit.
Bei dieser Art von Arbeit entstehen zum Teil bleibende körperliche Schäden.
Někdy je fyzické poškození způsobené takovou prací trvalé.
Eine bleibende Lösung setzt voraus, dass Europa eine Roma-Arbeitnehmerschicht aufbaut.
Trvalé řešení vyžaduje od Evropy, aby vytvořila romskou dělnickou třídu.
Darüber hinaus tragen jedes Jahr fünf Millionen Frauen bisweilen bleibende Schäden durch Verletzungen davon.
Dalším pěti milionům žen je rok co rok způsobeno zranění, někdy trvalé.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »