dauerhafte němčina

trvalé

Překlad dauerhafte překlad

Jak z němčiny přeložit dauerhafte?

dauerhafte němčina » čeština

trvalé
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dauerhafte příklady

Jak se v němčině používá dauerhafte?

Citáty z filmových titulků

Ohne die Blume muss der Werwolf töten und zwar mindestens einen Menschen in jeder Vollmondnacht oder dauerhafte Schäden davontragen.
Bez použití této rostliny musí vlkodlak zabít každou noc za úplňku alespoň jednoho člověka, jinak bude trvale postižen.
Eine dauerhafte militärische Besetzung ist unbezahlbar.
Nemůžeme si dovolit vojenskou okupaci na neurčito.
Kaiser Barbarossa weiß, dass eine dauerhafte Besetzung unbezahlbar ist.
Císař Barbarossa ví, že si nemůžeme dovolit vojenskou okupaci na neurčito.
Ist es eine dauerhafte Behinderung?
Jde o trvalou tělesnou neschopnost?
Und dauerhafte Schäden verursachen.
Může poškodit mysl i dlouhodobě.
Der Schlag verursacht eine dauerhafte Verletzung seines Verstandes und er ist fortan davon überzeugt, er wäre Kaiser Wilhelm.
Úder mu trvale poškodí mozek a on žije v domnění že je císař Vilém.
Sofern du hier keine dauerhafte Anstellung haben willst. wirst du jetzt dabei helfen, jedes Schiff auf Schaden zu prüfen. oder ich lasse mich vielleicht dazu verleiten, dich an die Beta-Kompanie auszuleihen.
Pokud se nechceš dobrovolně nechat přeložit na tyhle necky. pomůžeš s inventurou poškození každé lodi v této flotile. nebo budu v pokušení půjčit vás družstvu Beta.
Man braucht so viele Dinge für eine dauerhafte Liebe.
K trvalé lásce je toho tolik zapotřebí.
Herr Bernstein hinterließ schon eine dauerhafte Delle in der Matratze.
Pan Bernstein už mi tu skoro vytlačil důlek v matraci.
Ich würde eher sagen, auf eine dauerhafte und tiefe Liebe.
Čekám na hlubokou a trvalou lásku.
In ein paar Tagen besorge ich Ihnen eine dauerhafte Unterkunft.
Najdu vám tam bydlení.
Der dauerhafte Friede beginnt hier. zwischen uns beiden.
Tvrvalý mír začíná zde, u nás dvou.
Dauerhafte Siege gewinnen wir im Herzen nicht in diesem oder jenem Land.
Trvalých vítězství dosahujeme v srdci, ne v té nebo oné zemi.
Wir bevorzugen das Dauerhafte. Die Erfüllung aus Beziehungen, die andauern und immer tiefer werden.
My upřednostňujeme trvalejší hodnoty a vztahy, které vydrží a v průběhu času se dále prohlubují.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieses Politikverständnis sucht dauerhafte Widersprüche aufzulösen, wie zum Beispiel jenen zwischen Freiheit und Sicherheit, weil das eine ohne das andere nicht denkbar ist.
My politiku chápeme jako mechanismus k usmiřování přetrvávajících střetů, například takových, jaké existují mezi svobodou a bezpečností. Jedna bez druhé je neudržitelná.
Im Wesentlichen setzt die Regierungsform, die wir für Deutschland und ganz Europa anstreben, stärker auf die Moralität von Diskurs und Entscheidungsverfahren, als auf die dauerhafte Alleingültigkeit jeweils konkreter Lösungen.
Forma vlády, o níž se v Německu a po celé Evropě zasazujeme, je v podstatě založena na smyslu a významech morálního diskurzu a morálního rozhodování, a nikoli na domněle věčné pravdě jakéhosi abstraktního politického konceptu.
Man sollte sich um ein unmittelbares Ende der Gewalt auf beiden Seiten bemühen und gleichzeitig eine dauerhafte Beendigung unseres Konflikts anstreben.
Měly by usilovat o zajištění okamžitého ukončení násilí na obou stranách a současně se zaměřovat na konečné urovnání našeho konfliktu.
Daneben sollte man unverzüglich mit ernsthaften Verhandlungen über eine dauerhafte Beilegung des Konflikts beginnen.
Vedle této snahy by měla okamžitě začít energická jednání o konečném urovnání sporu.
Regierungen und Institutionen wie der IWF müssen das berücksichtigen, wenn es darum geht, eine dauerhafte wirtschaftliche Erholung sicherzustellen, von der alle Menschen dieser Welt profitieren sollen.
Vlády a instituce jako MMF na to musí brát zřetel při úsilí o zajištění trvalého hospodářského zotavení, z něhož budou mít prospěch všichni lidé na světě.
Aber für mich steht fest, dass dieser Moment in der Geschichte Myanmars eine reale Gelegenheit ist, eine dauerhafte Veränderung herbeizuführen - eine Gelegenheit, die die internationale Gemeinschaft nicht verspielen darf.
Mně je ovšem zřejmé, že tento okamžik barmských dějin představuje skutečnou příležitost kamp trvalé změně - příležitost, kterou mezinárodní společenství nesmí promrhat.
Der Ausgang wird große Auswirkungen darauf haben, ob es China gelingt, eine Nation zu werden, die wirklich konstruktive und dauerhafte Beziehungen mit der Außenwelt unterhalten kann.
Výsledek tohoto zápasu bude mít značný dopad na to, zda se této obrovské zemi podaří stát se národem schopným udržovat skutečně konstruktivní a trvalé vztahy s okolním světem.
Nun, da der Frieden zurückgekehrt ist und als ein täglicher Aspekt des Lebens akzeptiert wird, soll niemand am Willen Georgiens zweifeln, zur Etablierung von Bedingungen und Institutionen für dauerhafte Zivilrechtlichkeit und Wohlstand.
Nyní se do země vrátil mír a je vnímán jako běžný každodenní rys života, nenechávající nikoho na pochybách o odhodlání Gruzie vytvořit takové podmínky i instituce, které budou dále posilovat demokracii a prosperitu.
Aber diese Kooperation war alles andere als eine dauerhafte Allianz.
Taková spolupráce však měla daleko k trvalému spojenectví.
Damit wir an allen drei Fronten erfolgreich sein können, benötigt unser Gesundheitswesen dauerhafte Investitionen in Infrastruktur, Management und Personal.
Abychom na všech třech frontách uspěli, potřebujeme trvalé investice do zdravotnické infrastruktury, managementu a personálu.
Die einzige dauerhafte Lösung der Krise in Europa besteht in der Reformierung der Sozialleistungen.
Jediným permanentním řešením evropské krize je reforma dávek sociálního zabezpečení.
Trotz Stresstests, Rettungsfonds und ständigen Sitzungen ist der europäischen Politik bisher keine dauerhafte, tragfähige Lösung eingefallen.
Navzdory zátěžovým testům, sanačním fondům a nepřetržitému jednání zatím trvalé a funkční řešení evropským politikům uniká.
Noch weniger überzeugend ist das neomerkantilistische Argument, dass die Eurozone dauerhafte Leistungsbilanzüberschüsse gestatten würde (was im Übrigen nicht stimmt).
Ještě méně přesvědčivé je neomerkantilistické stanovisko, že eurozóna by umožnila neomezené přebytky běžného účtu (neumožňuje je).
Noch besser wären dauerhafte Senkungen sowie Kontrollen für zukünftige Ausgaben.
Ještě lepší by bylo trvalé snížení sazeb a regulace budoucích výdajů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...