dezente němčina

Příklady dezente příklady

Jak se v němčině používá dezente?

Citáty z filmových titulků

Ihrem Make-up. Das dezente Make-up, das ich Ihnen Dienstag auftrug entsprach mehr den Wünschen, die Sie an mich gerichtet haben.
Ten světlý makeup, který jsem vám v úterý udělal, byl lepší na to, co jste požadovala.
Erotik, dezente Erotik.
Erotika, decentní erotika!
Es war so, als ob als ob ich dezente Musik von weit her gehört hätte.
Bylo to jako. slyšet tichou hudbu ze vzdáleného místa.
Wenn jemand entschuldigt sich für Sie, die dezente Sache zu tun ist, es zu akzeptieren.
A když se vám někdo omlouvá, je slušné to přijmout.
Dezente, kleine.
Jo. Jen drobné.
Ich habe keine Erwartungen. Eine dezente, höfliche Erinnerung einmal in der Woche kann man nicht als Stalking bezeichnen.
Jemná zdvořilá připomínka jednou za týden není dolejzání.
Ein paar dezente Änderungen hier und da, ein bisschen Farbe, und es wir werden uns wohl fühlen.
Jen si přeju, aby tvá budoucnost začala, až budu z domu pryč. Trochu jemných změn tady a támhle, dotek barvy a bude to fajn.
Ist man auf der Flucht können dezente Dinge, wie abgebrochene Zweige, plattes Gras, und aufgewühlter Boden dazu führen, dass man sich einem erfahren Fährtenleser verrät.
Pokud utíkáte, zanecháváte za sebou stopy, jako ulomené větve, pošlapanou trávu, a zničenou zemi, které zkušenému stopaři řeknou, kam má jít.
Immerhin wissen die Krebs-Leute, wie man eine dezente Party schmeißt.
Lidi s rakovinou aspoň vědí, jak uspořádat slušnou párty.
Ihr jungen Damen geht nach Hause, zieht ein paar dezente Klamotten an, und schaut euch euer Leben genau an.
Vy mladé dámy byste měly jít domů, obléct si něco slušnějšího a pořádně si promyslet svoje životy!
Ein paar dezente Annäherungsversuche wurden gemacht, - aber er hat sie nicht mal in Erwägung gezogen.
Došlo k mírným předehrám, ale nechce to brát v úvahu.
Ich dachte, wir könnten eine dezente Erinnerung daran gebrauchen, dass nicht jede Institution in dieser Stadt in einem Zustand des Hexentanzes ist.
Měli bychom si připomenout, že ne každý podnik ve městě se proměnil v peklo.
Ich fand auch ein paar seltsame Muster in der Leichenblässe. dezente Fluktuationen darin, wie sich das Blut absetzte.
Také jsem našel nějaké zvláštní, lividní vzory. Jemné kolísání, jak se krev usazovala.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...