drastischere němčina

Příklady drastischere příklady

Jak se v němčině používá drastischere?

Citáty z filmových titulků

Ich danke für Ihre Hilfe, aber nun sind drastischere Maßnahmen nötig.
Dělal jste pro mne co jste mohl, a vážím si toho, ale je na čase přijmout energická opatření.
Wir sollten drastischere Schritte einleiten.
Dobrá, vzhledem k situaci myslím, že je čas na drastičtější kroky.
Vielleicht müssen wir drastischere Maßnahmen ergreifen.
Možná bychom měli přejít na účinnější formy léčby.
Er sagte, es reicht langsam und wenn es sich nicht bessern würde, müsste er vielleicht drastischere Maßnahmen ergreifen.
Říkal, že se vymyká z rukou a že pokud se situace nezlepší, tak se bude muset uchýlit k drastickým opatřením.
Erinnern Sie sich daran, daß er sagte, wenn es sich nicht bessern würde, müsste er drastischere Maßnahmen ergreifen?
Pamatujete si, jestli říkal, že pokud se situace nezlepší bude muset přejít k drastickým opatřením?
Als die falschen Geschichten nicht reichten, um seine Seele zu reinigen, wandte er drastischere Mittel an.
A když vyprávění příběhů nečistilo jeho duši dostatečně, přikročil k více drasitckým metodám.
Und wenn die Zuschauer weiter in meinen heiligen Kreis eindringen, muss ich drastischere Maßnahmen ergreifen.
A pokud diváci dále narušovali můj posvátný kruh, musel jsem praktikovat trochu drsnější tresty.
Das erfordert drastischere Maßnahmen.
Budeme chtít silnější opatření.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Romney macht zwar kaum konkrete Angaben, aber mit etwas Nachrechnen kommt man zu dem Ergebnis, dass sein Plan noch drastischere Kürzungen dieser Programme voraussetzen würde als der Haushaltsentwurf von Ryan.
Romney nabízí málo konkrétních údajů, ale prostá aritmetika ukazuje, že jeho plán by oproti tomu Ryanovu vyžadoval ještě hlubší škrty v těchto programech.
Das scheint eine Wiederholung des griechischen Szenarios zu sein, bei dem Ziele zur Reduzierung der Verschuldung wiederholt verpasst werden, bis drastischere Schritte notwendig werden.
To se jeví jako další ozvěna řeckého scénáře, kdy se cíle snižování dluhového břemene opakovaně neplní, až začnou být nevyhnutelné drastičtější kroky.
Verschiedene Kritiker führen derartige Äußerungen als Beweis für das Unvermögen der Fed ins Treffen und meinen, dass man ihre Unabhängigkeit beschneiden oder noch drastischere Maßnahmen ergreifen sollte.
Různí kritici se na tato prohlášení vrhají jako na důkazy, že Fed je nekompetentní a že jeho nezávislost je potřeba přinejmenším omezit.
Dass relativ moderate Erschütterungen in den Schwellenmärkten ein derart profundes Trauma ausgelöst haben, wirft die Frage auf, was für Probleme eine drastischere Verschiebung auslösen würde.
Skutečnost, že takovéto hluboké trauma na rozvíjejících se trzích zapříčinily relativně mírné šoky, přivádí člověka k otázce, jaké problémy by vyvolal dramatičtější posun.
Dadurch wird nämlich nicht erklärt, warum es in anderen Ländern, wo man noch drastischere Maßnahmen ergriff, keine ähnlich rasche Erholung gibt oder warum der chinesischen Regierung offenbar mehr Spielraum zur Verfügung steht als anderen.
Nevysvětluje, proč jiné země, které podnikly ještě razantnější opatření, nedokázaly zajistit obdobně rychlé zotavení a proč se zdá, že čínská vláda disponuje větším politickým manévrovacím prostorem než vlády jiných zemí.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »