dringende němčina

Příklady dringende příklady

Jak se v němčině používá dringende?

Citáty z filmových titulků

Ich würde gerne bleiben, aber im Kloster warten dringende Geschäfte.
Rád bych zůstal, ale teď si vzpomínám, že mám jisté neodkladné povinnosti.
Eine dringende Botschaft von Seiner Majestät.
Spěšný vzkaz od Jeho císařského Veličenstva.
Dringende Nachricht. Brauner Lieferwagen LKL238 mit. mit Gold im Wert von 1 Million, vermutlich gestohlen in der Nähe von Queen Victoria Street.
Červenohnědý vůz LKL 638 s nákladem zlata za milion liber byl právě ukraden v ulici Victoria.
Dringende Nachricht: Umgebung Polizeischule. Gesucht werden 2 Männer in Verbindung zu Goldraub.
V okolí policejní školy zadržte dva muže, kteří jsou podezřelí z nedávné loupeže zlata.
Ich habe eine dringende Verabredung.
Mám zpoždění. -Jistě.
Wir haben eine dringende Lagebesprechung.
Máme velice naléhavou situační poradu.
Ich habe eine dringende Nachricht für Herrn Kanbei.
Mám naléhavou zprávu pro pana Kanbeie.
Der Mann hat eine dringende Botschaft.
Tento muž přináší naléhavé zprávy.
Verzeihen Sie die Störung, aber ich habe ein paar dringende Fragen an Mr. Sutton.
Odpusťte, že ruším. Musím položit pár důležitých otázek panu Suttonovi.
Er hat eine dringende Verabredung.
Povinnosti na něj tlačí. - Ano.
Wie Sie sagten, er hatte eine dringende Verabredung.
Jak jste říkal, tlačily na něj povinnosti.
Dringende Bahn-Angelegenheit!
Jde o věc železnice!
Dringende Bahn-Angelegenheit, wie?
Obchůdky na dráze?
Sprechen Sie, Uhura. Dringende Nachricht an Commodore Mendez.
Komodore Mendez, urgentní hlášení.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aus der Perspektive der Nahrungssicherheit und des Wohlstandes für ländliche Gegenden ergibt sich die dringende Notwendigkeit, die wichtigsten Instrumente der GAP zu überarbeiten, um so zu einer neuen politischen Formel zu finden.
Viděno z pohledu potravinové bezpečnosti a bohatství venkovských oblastí, je dnes naléhavě třeba revidovat hlavní nástroje SZP, aby bylo možné zavést nový vzorec této politiky.
Gesundheitliche Aufklärung durch öffentliche Medien, die weit abgelegene Landesteile erreichen, stellt eine dringende Priorität dar, wurde jedoch zugunsten von kommerziellen Prioritäten vollkommen außer Acht gelassen.
Zdravotnická osvěta prostřednictvím veřejných sdělovacích prostředků, která by dosáhla i do vzdálených koutů země, je naléhavou prioritou, avšak zároveň byla a je zcela ignorována ve prospěch priorit komerčních.
Die Früchte des über die dringende Wiederherstellung normaler Lebensbedingungen für tausende Menschen hinausgehenden Wiederaufbaus stellen nur eine temporäre Linderung für die beeinträchtigte Wirtschaft dar.
Kladná stránka rekonstrukce - kromě urgentní obnovy běžného života tisíců lidí - je pro postiženou ekonomiku jen dočasnou úlevou od bolesti.
Aber es darf nicht eines weiteren Hiroshima oder Nagasaki - oder einer noch größeren Katastrophe - bedürfen, bevor man endlich aufwacht und die dringende Notwendigkeit der nuklearen Abrüstung erkennt.
Nesmí však být zapotřebí další Hirošimy nebo Nagasaki - případně ještě větší katastrofy -, aby se tito lidé konečně probudili a pochopili naléhavou nezbytnost jaderného odzbrojení.
Es besteht eine dringende Notwendigkeit, dass die Regierungen in Innovationen für eine saubere Energieversorgung investieren, die die Klimagasemissionen drastisch verringern und den Temperaturanstieg stoppen.
Je naléhavě zapotřebí, aby vlády investovaly do nových inovací v oblasti čisté energie, jež dramaticky sníží emise skleníkových plynů a zastaví růst teplot.
Allerdings ist der dringende Bedarf einer wirksamen, institutionellen, in der Regel parlamentarischen Opposition nicht mehr zu überhören.
Naléhavá potřeba účinné institucionální, zpravidla parlamentní opozice je ale očividná.
Anstatt über aufregende neue Richtlinien wie über die erwünschten Eigenschaften von in der EU verkauften Rasenmähern nachzudenken, müssen die europäischen Politiker drei dringende und miteinander verbundene Aufgaben lösen.
Namísto úvah o vzrušujících nových směrnicích týkajících se například požadovaných vlastností u sekaček na trávu prodávaných v EU, musí vedoucí evropští představitelé dotáhnout do konce tři naléhavé a vzájemně propojené úkoly.
Es besteht der dringende Bedarf nach einer globalen Konferenz - ein Bretton Woods II - um strikte Bestimmungen auszuarbeiten, mit denen die ungezügelten Finanzmärkte im Zaum gehalten werden können.
Je naléhavě zapotřebí uspořádat globální konferenci - jakousi Bretton Woods II - a přijmout přísná pravidla, která by zkrotila dnešní nezvládnutelné finanční trhy.
Erstens hat Cameron Recht, wenn er die dringende Notwendigkeit einer Wiederherstellung der öffentlichen Unterstützung für die Europäische Union herausstellt.
Zaprvé Cameron právem zdůrazňuje naléhavou potřebu oživit všeobecnou podporu Evropské unie.
Die Europäische Nachbarschaftspolitik ist durchaus wertvoll, aber sie nimmt keinen Bezug auf dringende Anliegen wie die Erhaltung und Sicherung der ukrainischen Unabhängigkeit.
Evropská sousedská politika je sice úctyhodná, ale naléhavým otázkám zachování a zajištění ukrajinské nezávislosti se nevěnuje.
Die Kommission erkennt an, dass zahlreiche dringende Anforderungen an die knappen Gesundheitsbudgets vorliegen.
Komise uznává, že na napjaté zdravotnické rozpočty směřuje mnoho naléhavých požadavků.
Die Entstehung einer nichtpolaren Welt könnte sich als größtenteils negativ erweisen, da sie es erschwert, gemeinsame Reaktionen auf dringende regionale und globale Herausforderungen herbeizuführen.
Vznik nepolárního světa se může projevit jako většinou negativní, jelikož ztěžuje utváření kolektivních reakcí na naléhavé regionální a globální výzvy.
Trotzdem schicken die Geber weiterhin teure Lebensmittelhilfen und ignorieren dabei die dringende Notwendigkeit in Malawi, mehr Nahrungsmittel anzubauen.
Dárci přesto nadále posílají drahou potravinovou pomoc a ignorují zoufalou potřebu Malawi vypěstovat více potravin.
Für die Welt ist das Schicksal Pakistans eine dringende, vielleicht sogar eine existenzielle Frage.
Pro svět je osud Pákistánu naléhavou, možná dokonce existenciální otázkou.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »