elita | Edita | Pieta | lepit

epitaf čeština

Překlad epitaf německy

Jak se německy řekne epitaf?

epitaf čeština » němčina

Epitaph Grabschrift Grabinschrift
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady epitaf německy v příkladech

Jak přeložit epitaf do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Za tu dobu, co jste tu seděl a myslel jen na svoji poslední vůli a závěť. jsem vám složila epitaf.
Während Sie da sitzen und über Ihren letzten Willen nachdenken, denke ich mir Ihre Grabinschrift aus.
To je dobrý epitaf pro kohokoli.
Das ist eine gute Grabinschrift für einen Mann.
Amigo, právě jsi mi napsal epitaf.
Amigo. das war eben mein Nachruf.
Bohužel to zní trochu jako epitaf.
Leider klingt das wie eines der berühmten letzten Worte.
To není žádný epitaf.
Für einen Nachruf ist das verdammt wenig.
Tvůj epitaf bude velkej obsah, dobrá viditelnost.
Hoher umsatz und geschäftlicher weitblick sind dein vermächtnis.
Kdyby sis měl něco nechat napsat jako epitaf.
Was soll einmal auf deinem Grabstein stehen?
O Omarovi napíšou už jen epitaf.
Es ist unwichtig, wie ich sterbe, aber ich sterbe nicht allein.
To by měl být můj epitaf.
Tja, das wäre ein schöner Nachruf.
Chci vám nadiktovat svuj epitaf.
Eine Zeichnung am Spiegel? - Es ist festgeklebt.
Miluji tě, ale u tebe zní všechno jako epitaf.
Aus deinem Munde hört sich alles an wie eine Grabinschrift.
No jo, tohle byl baseballovej epitaf. Je to tak.
Und damit wurde Baseball zu Grabe getragen, oder?
Epitaf.
Ein Epitaph!
Lépe míti po smrti zlý epitaf než zlou pověst u nich za života.
Eine schlechte Grabschrift nach dem Tode ist besser als ihre üble Nachrede, solange Ihr lebt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »