ernsthafte němčina

Příklady ernsthafte příklady

Jak se v němčině používá ernsthafte?

Citáty z filmových titulků

Über das ganze lächerliche Spektakel des Lebens, über so ernsthafte Leute, die sich selber so wichtig nehmen, ihre eigene Bedeutung übertreiben.
Tomu směšnému divadlu života, lidem, že vše berou tak vážně, že se nadouvají a přeceňují svůj význam.
Ich kann keine ernsthafte Beziehung eingehen.
Nemůžu mít v životě nic vážného.
Er sah sie nicht als ernsthafte Rivalen.
Nepovažujte nápadníky za seriózní ctitele.
Das wäre eine ernsthafte Gefährdung der Sicherheit.
Uvědomujete si, že tím hrubě porušíte bezpečnostní předpisy?
Ernsthafte Schäden?
Nějaká škoda?
Es handelt sich hier um ernsthafte Forschung!
Co je to krutost? Jde mi jen o vědecký výzkum.
Wir hören die Erdkommunikation ab, um herauszufinden, wie unser Planet 1968 ernsthafte Probleme überstand.
Monitorujeme komunikaci na Zemi, abychom zjistili, jak naše planeta přežila obrovské problémy roku 1968.
Einer hat eine ernsthafte Infektion.
Jeden má vážnou infekci.
Hört das Gemurmel eines alten Mannes und seht es als ehrliches Fragen und ernsthafte Beobachtung.
Poslouchat mumlání staříka a tlumit hněv svědomitým zkoumáním a poctivým pozorováním.
Für uns sind es ernsthafte, lebenslange Studien.
Pro nás je to oblast, seriózního celoživotního studia.
Ich spreche über ernsthafte Dinge.
Mluvím o vážných věcech.
Ernsthafte Dinge ruinieren einem immer den Abend.
Ty vážné věci zničí celý večer.
Abgeschiedene Inseln zu umgehen ist eine Sache. aber 250.000 japanische Soldaten. die ihren Nachschub von den Philippinen beziehen. im Rücken zu behalten. das birgt ernsthafte und unnötige Risiken.
Jenže obejít izolované ostrovy je jedna věc, ale nechat si v zádech 250 000 japonských vojáků, živících se z filipínských zásob, to představuje vážné a zbytečné riziko.
Larry, das sind ein paar ernsthafte Anwärter.
Larry, máme tu nějaké živé zájemce.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Schlechte Rahmenpläne für die Buchhaltung führen immer zu schlechten Auskünften und schlechte Auskünfte führen zu schlechten Entscheidungen, die langfristig ernsthafte Folgen zeitigen.
Spatné účetní rámce vedou ke špatným informacím a špatné informace vedou ke špatným rozhodnutím s vážnými dlouhodobými následky.
Wenn dies mehr als ein Lippenbekenntnis ist, und wenn sie wirklich eine ernsthafte Reform der Anreizstruktur des deutschen Sozialstaates durchführt, kann dies zu höheren Beschäftigungszahlen und strukturellem Wirtschaftswachstum führen.
Pokud to nejsou jen plané řeči a kancléřka opravdu uskuteční seriózní reformu pobídkové struktury německého sociálního státu, mohla by být výsledkem vyšší zaměstnanost a strukturální hospodářský růst.
Ungenaue Daten können ernsthafte Folgen haben.
Nepřesnost dat má vážné důsledky.
Bei dieser Mehrdeutigkeit bleibt für Europa Zeit, die USA in eine ernsthafte Diskussion über die Möglichkeiten zu verwickeln, wie mit Saddam umzugehen sei.
Vzhledem k této dvojznačnosti má Evropa čas, aby se Spojenými státy zahájila vážnou debatu o tom, jak naložit se Saddámem.
Solange die Amerikaner nicht begreifen und anfangen, die weltweiten globalen Umweltprobleme zu lösen, die sie mehr als alle Übrigen verursacht haben, wird es schwierig sein, die ernsthafte Unterstützung der übrigen Welt zu gewinnen.
Dokud si Američané nepřiznají realitu a nezačnou napravovat celosvětové ekologické problémy, které více než kdokoliv jiný způsobili oni sami, bude se upřímná podpora zbytku světa získávat jen těžko.
Da riesige Kredit- und Spekulationsblasen platzen, besteht momentan auf den US-Finanzmärkten die ernsthafte Gefahr einer Systemkrise.
Existuje teď vážné riziko systémového zhroucení amerických finančních trhů, až prasknou obrovské bubliny úvěrů a aktiv.
Die in den Büchern von Litan und Siegfried beschriebenen Innovationen zeigen, dass der Berufsstand der Ökonomen eine enorme Menge äußerst wertvoller Arbeit geleistet hat, die durch das ernsthafte Bemühen um authentische Beweise gekennzeichnet ist.
Inovace popsané v Litanově i Siegfriedově knize ukazují, že ekonomická profese vytvořila enormní množství mimořádně hodnotné práce charakterizované seriózním úsilím o poskytnutí autentických důkazů.
Ebenso hat der Reiz des Krieges jede Aussicht auf ernsthafte Verhandlungen zwischen Israel, Syrien und dem Libanon zunichte gemacht.
Dovolávání se války také vyloučilo seriózní jednání mezi Izraelem, Sýrií a Libanonem.
Nach einigen Jahren unter saudi-arabischem Protektorat könnten ernsthafte Verhandlungen - auf Grundlage eines von Kronprinz Abdullah vorgeschlagenen allgemeinen Friedensabkommens - wieder aufgenommen werden.
Po několika letech takového saúdského protektorátu snad již bude možné vrátit se k jednacímu stolu a začít vážně diskutovat o nové obecné dohodě, vycházející víceméně ze současných iniciativ korunního prince Abdulláha.
PALO ALTO - Die Vereinigten Staaten und Europa sind zwei gigantische Freihandelszonen, von denen jede wohlhabend ist, aber auch ernsthafte kurzfristige Probleme und immense langfristige Herausforderungen aufweist.
PALO ALTO - Spojené státy a Evropa jsou dvě obří oblasti volného obchodu, obě sice zámožné, leč sužované vážnými krátkodobými problémy a nesmírnými dlouhodobými výzvami.
Als die Schwellenländer die grundlegenden, für eine Marktwirtschaft notwendigen Institutionen geschaffen hatten und lernten, ernsthafte Fehler in makroökonomischer Politik zu vermeiden, begannen sie die Früchte des Aufholwachstums zu ernten.
Jakmile rozvíjející se země vytvořily základní instituce nezbytné pro tržní hospodářství a naučily se předcházet vážným makroekonomickým chybám, začaly těžit z doháněcího růstu.
Aufgrund dieser hochentwickelten Institutionen sind wirklich ernsthafte wirtschaftliche Katastrophen - die die Krise von 2008 in den Schatten stellen - so gut wie unmöglich.
Díky plnému rozvoji těchto institucí jsou skutečně závažné ekonomické katastrofy - takové, proti nimž je krize z roku 2008 pouhým trpaslíkem - prakticky vyloučené.
Die momentane Krise ist offenkundig die erste ernsthafte Bewährungsprobe für Olmert und seine Abzugspläne aus den von Israel besetzten Gebieten.
Dnešní krize je zřetelně první vážnou zkouškou pro Olmerta a jeho plány na další stahování z Izraelem okupovaných území.
Ebenso könnte Cannabis auch ernsthafte Auswirkungen auf die Psyche eines Menschen haben, die ich als die individuelle Ausprägung der Schaltkreise im Gehirn definiere, welche die persönlichen Erfahrungen eines Menschen widerspiegeln.
Cannabis má podle všeho vážný dopad na myšlenkové pochody; já jej definuji jako personalizaci mozkových obvodů, které odrážení zážitky jedince.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »