gültige němčina

Příklady gültige příklady

Jak se v němčině používá gültige?

Citáty z filmových titulků

Für alle Juden wurde eine ab 21 Uhr gültige Ausgangssperre verhängt.
Pro všechny Židy byl vyhlášen zákaz vycházení po 9. hodině. Další zprávy. Dobrá práce.
Ich habe eine gültige Nachricht.
Zpráva obdržena.
Eine Woche lang gültige Laborpässe. Von Herrn Nezu?
Platné vstupní karty do laboratoří?
Das ist keine gültige Frage.
To není platná otázka.
Die gültige Adresse des Polizeibeamten, der die Powhattan-Mill-Morde 1933 untersuchte.
Současnou adresu vyšetřovatele těch vražd v Powhattan Mills v roce 1933.
Aber ist unsere Definition vom Leben die einzig gültige?
Ale jak víte, že zrovna naše definice života je ta správná?
Das ist wohl die allgemein gültige Ansicht.
Na tom se asi plně shodneme.
Ohne gültige Papiere nehme ich an, dass Sie dazugehören.
Nepřibližujte se ke mně, vím, že jste od nich.
Die Lebenden werden nur durch die Lehren der Wahrheit erlöst. Die einzige gültige Wirklichkeit.
Bytosti osvobodí nauka o pravdě. která je konečnou realitou.
Aber hier haben wir immer gültige Geschichten: Das Wort Gottes.
Zato příběhy ze Slova Božího jsou věčně.
Ohne gültige Fahrkarte geht das nicht!
Ale to by jste potřeboval lístek.
Mach gültige Versuche!
Jděte vpřed.
Halt den Ball! Mach gültige Versuche!
Hlavně držte balon.
Das sind 50 Pfund mehr als der zurzeit gültige Weltrekord. Das genaue Gewicht wurde schon vorher überprüft.
Ale pro vaši lepší představu, kolik to je, tady máme 9 pytlů brambor.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieser Ansatz stellte das bisher gültige keynesianische Dogma in Frage, das Ziel der makroökonomischen Politik solle die Vollbeschäftigung sein, wobei die Kontrolle der Inflation der Lohnpolitik überlassen bleibe.
Toto tvrzení zvrátilo dřívější zažitý keynesiánský názor, že makroekonomická politika má usilovat o plnou zaměstnanost, přičemž kontrola inflace se má přenechat mzdové politice.
Das beste auch heute noch gültige Argument für freie Kapitalmobilität lieferte vor beinahe zwei Jahrzehnten Stanley Fischer, damals Nummer zwei des Internationalen Währungsfonds und mittlerweile Vizepräsident der US-Notenbank Federal Reserve.
Nejlepší obhajobou volného pohybu kapitálu stále zůstává argument, jejž před dvaceti lety předložil Stanley Fischer, tehdejší druhý nejvyšší představitel Mezinárodního měnového fondu a místopředseda Federálního rezervního systému USA.
Es ist allerdings schwierig, für die momentan gültige Trennlinie einzutreten, die definiert, was Sportler tun oder nicht tun dürfen, um ihre Leistung zu verbessern.
Současnou hranici mezi tím, co sportovci smějí a nesmějí, aby zvýšili svou výkonnost, lze ovšem hájit jen těžko.
Indem Putin Ischajew, einen Vertreter althergekommener Modelle und behutsamer Reformen, mit einbezog, schuf er den Anschein eines Konsens. In Wirklichkeit hat Putin aber demonstriert, dass es keinerlei gültige Alternative zum liberalen Kurs gibt.
Zapojením Išajeva (představitele staré a opatrnické generace) do celého procesu vytvořil Putin zdání konsensu, ale ve skutečnosti podal důkaz toho, že kromě liberální cesty žádná jiná schůdná alternativa neexistuje.
Missbrauch schadet allen, und die Vorteile aus seiner Nutzung sollten auch allen zugute kommen. Daraus ergibt sich die Notwendigkeit, weltweit gültige, demokratische Rechte an dieser unbestritten universellen Ressource einzuführen.
Její zneužití poškozuje každého a zisky z jejího využívání by měly přinášet prospěch všem, z čehož vyplývá potřeba zavést celosvětová demokratická práva na tento bezesporu univerzální přírodní zdroj.
Daraus ergaben sich bedeutende, allgemein gültige Aufschlüsse, die eine umfassende Neubewertung des Alterungsprozesses erfordern.
Tyto primitivní formy života nám poskytly zásadní a obecně platné klíče, jež otevřely cestu k celkovému přehodnocení podstaty procesu stárnutí.
Doch wir können niemals für die gesamte Gattung gültige Gesetzmäßigkeiten erkennen, weil wir nicht außerhalb unseres eigenen geschichtlich und kulturell festgelegten Vorverständnisses dessen, was Menschsein bedeutet, handeln können.
Nikdy však nebudeme schopni formulovat zákony platné pro celý druh, protože nikdy nebudeme schopni uvažovat mimo rámec našeho historicky a kulturně specifického chápání toho, co je to být lidskou bytostí.
Sollte eine vermeintlich universell gültige Norm inkonsequent angewandt werden, um den Interessen einer Nation oder Kultur den Vorzug zu geben, dann wird diese Politik ihre Glaubwürdigkeit verlieren und als doppelbödig zurückgewiesen werden.
Pokud se stane, že bude nějaká domněle univerzální politika aplikována tak, aby z ní určitá země nebo kultura měla větší užitek než druzí, měří taková politika dvojím metrem a nezaslouží si důvěru globálního společenství.
Es war der endgültige Beweis, dass die Regierung Bush nicht an allgemein gültige Normen glaubt.
Je to konečný důkaz, že Bushova administrativa nevěří v univerzální normy.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »