gefahren němčina

jel

Překlad gefahren překlad

Jak z němčiny přeložit gefahren?

gefahren němčina » čeština

jel
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gefahren?

gefahren němčina » němčina

Wagnisse Risiken

Příklady gefahren příklady

Jak se v němčině používá gefahren?

Citáty z filmových titulků

Er ist wegen der Verbesserungen am Burai nach Kyoto gefahren.
Co dělá Toudou? Jel do Kyota vyzvednout Buraie.
Herr Krafft ist vor kurzem mit dem Automobil zur Tiergartenstr. 245 gefahren.
Pan Krafft před chvílí odjel automobilem do Tiergartenstrasse 245.
Was ist denn dir in die Krone gefahren?
Co sis zase vzal do makovice?
Sie ist ins Theater gefahren.
Odešla do divadla. Ty to nevíš?
Ja, aber sie kennen diese Gefahren.
Jistě, ale tahle nebezpeční jsou jim známá.
Ich muss über einen großen Stein gefahren sein.
Asi jsem najela na velký kámen.
Ich hätte Sie gerne gefahren.
Rád bych vás svezl.
Er ist zum Schloss gefahren.
Odejel na hrad.
Du bist sehr schnell gefahren.
Neztrácíte čas, co?
Ich bin Tag und Nacht gefahren.
Pokud Vám to nevadí. - Celou noc jsem řídil.
Du bist also doch nicht nach Russland gefahren.
Tak jsi nakonec do Ruska neodjel.
Nachdem ich den ganzen Tag gefahren war, bin ich umgekehrt.
Jel jsem celý den, a pak se otočil a jel celou noc zpátky.
Die Straßen sind voller Gefahren, hier seid ihr weitaus sicherer.
Na cestách číhá mnoho nástrah, tady jste v bezpečí.
Weil wir hier schon sechsmal vorbei gefahren sind.
Proč? Protože jestli ne, tak jsme kolem tohoto projeli za poslední hodinu šestkrát.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn Iran dies täte, würden in einer instabilen Region nicht nur zusätzliche Gefahren entstehen, sondern es würde vermutlich ein Prozess in Gang gesetzt, der das Nichtverbreitungsregime weltweit auflöst.
Pokud by to Írán učinil, nejenže by to prohloubilo rizika v nestabilním regionu, ale pravděpodobně by to nastartovalo proces rozpadu režimu nešíření po celém světě.
Chaos, ein Wiedererstarken des Terrorismus, der Aufstieg des radikalen Islamismus und massive Immigrationswellen in Richtung Europa sind nur einige der potenziellen Gefahren für die Europäische Union, über die derzeit nachgedacht wird.
Chaos, oživení terorismu, vzestup radikálního islamismu, rozsáhlé vlny imigrace do Evropy - to je jen část potenciálních hrozeb pro Evropskou unii, nad nimiž se teď přemítá.
Die wissenschaftlichen Belege der von dieser ausgehenden Gefahren verdichten sich mit jedem Tag, wie zuletzt durch den maßgebenden Stern Report aus England dokumentiert wurde.
Vědecké důkazy o jeho rizicích se den ode dne vrší, jak naposledy doložila závažná britská Sternova zpráva.
Aber zu viel Medienkonsum setzt uns Gefahren aus, die wir meiden sollten.
Příliš velká část masmédií nás však vystavuje nástrahám, jimž bychom se měli vyhnout.
Doch ist eine liquiditätsbedingte Vermögensreflation mit zwei Gefahren verbunden.
Reflace aktiv tažená likviditou však obnášela dvě rizika.
Einerseits verleiht das Vermögen zu denken einen offensichtlichen evolutionären Vorteil, weil es die Lösung von Problemen und die Planung zur Vermeidung von Gefahren ermöglicht, wodurch die Überlebenschancen steigen.
Na jedné straně je schopnost rozumného uvažování spojená se zjevnou evoluční výhodou, protože umožňuje řešit problémy a plánovat odvracení rizik, čímž zvyšuje vyhlídky na přežití.
Die globale Erwärmung ist ein wirtschaftliches, wissenschaftliches, politisches und Umwelt-Problem ersten Ranges. Da die Gefahren erst in einigen Jahrzehnten wirklich absehbar sein werden, ist es auch doppelt schwierig dieses Problem in Angriff zu nehmen.
Globální oteplování je ekologickým, ekonomickým, vědeckým i politickým problémem prvního řádu a poněvadž jeho rizika leží daleko v budoucnosti, je dvojnásob složitějsí jej řesit.
Die größten Gefahren ergeben sich für die europäische Integration.
Největšímu riziku nicméně čelí evropská integrace.
Zumindest allerdings sind wir eindeutig gewarnt, was die mit diesen Gewohnheiten verbundenen Gefahren angeht; wer dieses Wissen also anwenden will, kann der Falle entgehen.
Dostalo se nám však alespoň jasných varování ohledně nebezpečnosti těchto návyků, takže lidé, již tyto poznatky chtějí využít, se mohou vyhnout tomu, že spadne klec.
Es gibt andere Vergnügungen in unserem Umfeld, deren potenzielle Gefahren weniger bekannt, aber darum nicht weniger bedrohlich sind.
V našem okolí existují i další potenciálně škodlivá potěšení, o nichž se ví méně, a přesto nejsou méně zhoubná než ta, jež známe dobře.
Zurzeit gibt es wahrscheinlich wenig, was die USA hinsichtlich der Situation in Bolivien unternehmen können, und dennoch birgt die Lage für alle einige Gefahren.
Se současnou situací v Bolívii toho komunita západní polokoule mnoho nenadělá, a přitom je tato situace nebezpečná pro všechny.
Schließlich gehen die Gefahren, denen Amerika derzeit ausgesetzt ist, nicht von Nationalstaaten aus, sondern von nichtstaatlichen Akteuren, gegen die Atomwaffen und Flugzeugträger sinnlos sind.
Ostatně, nebezpečí, která dnes na Ameriku číhají, nepocházejí od národních států, nýbrž od nestátních aktérů, proti nimž jsou jaderné zbraně a letadlové lodi nepoužitelné.
Das globale Rennen um die Führung in der Nanotechnologie werden diejenigen gewinnen, die die Risiken verstehen und in die zur Minimierung dieser Gefahren notwendige Forschung investieren.
V globálních dostizích o prvenství v oblasti nanotechnologií se vítězi stanou ti, kdo porozumějí rizikům a podpoří výzkum, který je minimalizuje.
Versicherungen bieten professionelles, präzise ausgearbeitetes Risikomanagement, das die Komplexität der abzusichernden Gefahren respektiert und kreativ auf individuelle Anforderungen reagiert.
Pojišťovací společnosti poskytují profesionální, podrobně propracované řízení rizik, jež zohledňuje komplikovanost nebezpečí, proti nimž je třeba se chránit, a nápaditě reagují na individuální potřeby.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »