gleichberechtigte němčina

Příklady gleichberechtigte příklady

Jak se v němčině používá gleichberechtigte?

Citáty z filmových titulků

Wir werden als Gleichberechtigte zusammenarbeiten, hier im freien Staat Israel!
Budeme pracovat společně jako sobě rovní ve svobodném státě Izrael.
Wenn überhaupt Partnerschaft, dann eine gleichberechtigte Partnerschaft, zwischen Gewerkschaften, dem Staat und der Industrie.
Jestli má to partnerství vůbec něco znamenat, musí to být rovnocenný vztah mezi vládou, podnikateli a odbory.
Und ich hätte unsere Ehe gerne als gleichberechtigte Partnerschaft.
A líbilo by se mi kdyby naše manželství, bylo rovnocené.
Jackie und ich sind gleichberechtigte Partner.
Jakou?
Das Gerede über gleichberechtigte Tüstung und allgemeinen Wehrdienst.
To, co říkali o rovnocennosti pro armády Německa, vojenské službě.
Eine völlig gleichberechtigte Beziehung.
Chci rovnocenného partnera.
Jetzt, da wir vereinigt sind, gleichberechtigte Partner, sind die Einzigen, die etwas zu befürchten haben, unsere Feinde.
A teď když jsme spojenci, rovnocenní partneři ve všech našich snahách jediní, kdo pocítí strach, budou naši nepřátelé.
Sie wollten als Gleichberechtigte gelten, aber das waren sie nicht.
Chtěli být považování za rovnocené, i když to tak vůbec nebylo.
Wie gleichberechtigte Partner.
Rovní partneři.
Die Welten der Konföderation sind gleichberechtigte Partner.
Členské světy konfederace jsou rovnocennými partnery.
Ein heisser Verfechter. Und Sie sind doch im Ganzen eine gleichberechtigte Frau!
A vy jste přece rovnoprávná žena.
Aber ganz offensichtlich respektierte er sie und als gleichberechtigte Partnerin behandelte.
Ale Chaplin ji očividně velmi uznával a choval se k ní jako k sobě rovné.
Wir behandeln die Patienten als Gleichberechtigte.
S pacienty jednáme jako se sobě rovnými.
Oh nein, wir sind jetzt gleichberechtigte Partner.
To je špatně, Hasty. Teď jsme rovnocenní partneři.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieser Prozess muss von den USA in die Wege geleitet werden, aber China und andere Entwicklungsländer sollten als gleichberechtigte Partner teilnehmen.
Tento proces musí iniciovat USA, avšak Čína a další rozvojové země by se ho měly účastnit jako rovnocenní partneři.
Wechselseitige Interaktion und gleichberechtigte Partnerschaft sind weiterhin die einzige Antwort - besonders, wenn sie in längst überfälligen Reformen multilateraler Institutionen und in einer verstärkten globalen Kontrolle ihren Niederschlag finden.
Jedinou možnou odpovědí však musí zůstat vzájemná interakce a rovné partnerství - obzvláště pokud se odrazí v dlouho odkládaných reformách multilaterálních institucí a posíleném globálním vedení.
Dem Faktum, dass die EZB alle diese Schulden als gleichberechtigte Liquiditätsquellen behandelt, wird mehr Gewicht eingeräumt als allen Analysen über die Unterschiede in langfristigen nationalen Risiken.
Přístup ECB ke všem takovým dluhům jako k rovnocenně solidním zdrojům rezervní likvidity dnes vítězí nad každou analýzou odlišností v dlouhodobém svrchovaném riziku.
In den letzten 80 Jahren haben Frauen in demokratischen Gesellschaften für ihre Anerkennung als gleichberechtigte Staatsbürgerinnen gekämpft.
V posledních osmdesáti letech ženy v demokratických společnostech usilovaly o to, aby byly uznány za občany s rovnými právy a aby se s nimi podle toho zacházelo.
Viele Menschen in den Beitrittsländern sind schon lange zur Überzeugung gelangt, dass ihre Länder nicht als Gleichberechtigte in die EU aufgenommen würden.
Mnozí lidé v kandidátských zemích jsou už dlouho přesvědčeni, že se jejich země nedostanou do EU jako rovnocenní partneři.
Man muss Südkorea zugute halten, dass es eine relativ gleichberechtigte Gesellschaft hat.
Jižní Koreji slouží ke cti, že vybudovala společnost s relativně velkou rovností pohlaví.
Zwar haben Polen, Tschechien, Ungarn und die Slowakei den EU-Beitritt zurecht als Akt der politischen Emanzipation betrachtet und begonnen, sich als politisch gleichberechtigte Staaten Geltung zu verschaffen.
Jistě, Polsko, Česká republika, Maďarsko a Slovensko správně pokládaly vstup do EU za akt politické emancipace a začaly se prosazovat jako rovnocenní političtí partneři.
Uneingeschränkte und gleichberechtigte Teilhabe von Frauen am öffentlichen Leben.
Plná a rovnoprávná účast žen na veřejném životě.
Ohne vollständige und gleichberechtigte Verantwortung ist beständiges Regieren nicht möglich.
Bez plné a rovnoměrné míry zodpovědnosti nemůže být žádné dlouhotrvající vlády.
Nur eine solche gleichberechtigte Zusammenarbeit kann die solide politische Grundlage für eine Integration garantieren.
Pouze takováto rovnoprávná spolupráce může zajistit vytvoření pevných politických základů integrace.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »