großmäulige němčina

Příklady großmäulige příklady

Jak se v němčině používá großmäulige?

Citáty z filmových titulků

Und wo ist dein Freund, der großmäulige Gutsherr?
A kde je tvůj přítel, ten hlučný panoš?
Was, dass wir großmäulige Hurensöhne sind? - Tut mir leid.
Protože jsme všichni hluční a přetvařující se parchanti?
Das sind großmäulige Lümmel, die Mädchen erschrecken.
Jsou to jen chlubiví kluci, co rádi děsí dívky.
Und meide, wie die Pest. großmäulige, nach Beachtung strebende Möchtegerngangster. die auf Ruhm aus sind und groß rauskommen wollen.
A vyhýbat se té zkurvené epidemii, nápadným jakože gangsterům, co přitahujou pozornost, kterým jde jen o slávu na obálkách novin.
Sie lassen Tausende feuern aus gesunden Unternehmen um noch mehr herauszuholen für das gierige, großmäulige Monster.
Kteří propouští po tisících ze ziskovejch podniků aby získali několik dalších soust pro zvíře se stále otevřenou tlamou.
Eine lockenköpfige, pummelige, großmäulige Sache.
Jedno vlasatý, veliký a ukecaný zklamání.
Du bist eine großmäulige Schlampe.
Ty jsi ale ukecaná mrcha.
Wo ist diese großmäulige Bedienung mit unserem Wechselgeld?
Kde je ta drzá číšnice s našimi drobnými?
Auch wenn ich ihn oder seine großmäulige Frau nicht mag, so sind die Befehle.
I když nemám rád ho ani tu jeho ukecanou ženušku, rozkazy jsou jasný.
Richmond war eine Frau, deren Tochter in einem Burger Joint Kontra gab, als sie über einige großmäulige Kunden Frittieröl kippte.
Z Richmondu je žena, jejíž dcera dělala dvojitou směnu, když vylila vařící olej na pár oprsklých zákazníků.
Ich weiß mich besser zu beschäftigen. Obwohl dieser großmäulige Blutbeutel nicht ganz urecht hat.
Není to mé obvyklé prostředí, ale ten ukecaný krevní pytlík má pravdu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...