heulend němčina

Příklady heulend příklady

Jak se v němčině používá heulend?

Citáty z filmových titulků

Und als du dich mit Champagner betrunken hast, auf das Dach stiegst und dort nackt standest, mit deinen Armen zum Mond gestreckt, heulend wie eine Todesfee.
A ta noc, co jsi se opila šampaňským, vylezla na střechu a stála tam, nahá, s rozpaženýma rukama kvílela na měsíc.
Ich sag dir, harter Priester, ein Engel am Thron wird meine Schwester sein, derweil du heulend liegst.
Pravím ti, příkrý knězi, má sestra ctnostným bude andělem, až ty v díře úpět budeš.
Und sie läuft heulend herum und bittet uns, einen Grabstein auszusuchen.
A ona tu pobíhá a brečí a chce, abychom vybrali náhrobní kámen.
Heulend kam es aus der Nacht. Es hat ein Riesenauge, so groß wie ein Leuchtturm.
Připlula někdy uprostřed noci, s jedním okem, který bylo velký jako maják.
Natur scheint tot jetzt auf der halben Erde. und aufgeschreckt von seinem wachen Knecht, dem Wolf. der heulend in die Stunde ruft, schreitet der hagere Mord. gespenstisch leise, ausholend weit mit dem Tarquinius-Tritt. dem Ziel zu.
Teď jedna půle světa jak mrtva je. A kost a kůže, Vražda, svým strážným zburcována, vlkem jenž jí půlnoc odvyl pokradmým a rujným kročejem prznitele, za svou prací se šine jako duch.
Die meisten. Schatz, die meisten sind um 10:30 Uhr morgens heulend wieder hier raus.
Většina holek. odsud zmizí v 10.30 s brekem.
Du wirst furs fliegen bezahlt, nicht dafur, dass du heulend das Foto deines Madchens anstarrst.
Tebe platí za létání v bojové stíhačce, a ne za to, abys vysedával zavřený v kajutě a brečel nad fotkou své holky.
Er lebt alle drei Wochen für eine Stunde - heulend im Nebel.
On žije hodinu každé tři týdny, vyjíc v mlze.
Denn ich sah sie heute heulend beim Rechtsanwalt. Die Frau ist akut hysterisch.
Dneska odpoledne brečela v kancelári doktora Clémenta.
Sehen Sie, als Junge hatte ich Angst vor der Dunkelheit und ich wachte immer heulend darin auf, als ob es Wasser wäre und ich darin ertränke.
Jako dítě jsem se bál tmy a v noci jsem se budil s pocitem, že jsem ve vodě a topím se v ní.
Und heulend wie die Klageweiber.
Řev jak Viktorky.
Heulend wie die Klageweiber.
Řev jak Viktorky.
Heulend wie die Klageweiber.
Řev jak Viktorky..
Ich hasse meinen auch, und bleibe trotzdem nicht heulend zu Hause.
Já svého taky nesnáším, ale zůstanu snad kvůli tomu doma?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...