hierbehalten němčina

Příklady hierbehalten příklady

Jak se v němčině používá hierbehalten?

Citáty z filmových titulků

Du kannst aber nur einen von uns beiden hierbehalten.
Jen jeden může zůstat doma, sestro.
Wollen die uns den ganzen Tag hierbehalten?
To nás tu budou držet celej den?
Wenn du nicht bald etwas unternimmst, werden wir sie für immer hierbehalten.
Pokud s tím brzo něco neuděláš, zůstane nám na krku navždy.
Wie lange willst du mich hierbehalten?
Jak dlouho mě tu budeš držet?
Glauben Sie nicht auch, Sheriff, dass Sie nicht genauso wie wir benutzt worden sind und uns nicht hierbehalten können, weil Sie keinerlei Beweise gegen uns haben.
Poslouchejte, šerife.,.víte stejně dobře jako my, že jste pověsil tři nevinné. Nemůžete nás tady držet, protože proti nám nic nemáte.
Den muss ich hierbehalten.
Tohle si tu nechám.
Ich würde gerne wissen, warum mir die Jungs nie erzählt haben, daß Sie Fräulein Ratched, und die Ärzte mich hierbehalten könnt, bis Sie mich nicht entlassen.
Rád bych věděl, proč mi nikdo neřekl, že vy, slečno. a doktoři mě tu budou držet, dokud nebudu v pořádku.
Wäre es nicht besser, wenn wir sie hierbehalten, bis wir wieder an der Flotte dran sind?
Pane, nebylo by lepší, kdybychom je drželi tady, dokud nedoženeme flotilu?
Heißt das, Sie wollen mich hierbehalten?
To si mě tu necháte?
Ich kann euch nicht alle hierbehalten.
Už si vás nemohu nechat.
Ich kann euch nicht alle hierbehalten.
Už si vás tu nemůžu nechat!
Genau wie er Sie hierbehalten wird.
Stejně tak tady bude držet tebe.
Diese Idioten verdächtigen mich und wollen mich hierbehalten.
Aten idiot si vzal do hlavy, že mě tu jako podezrelého musí zavrít.
Ich möchte einen hierbehalten.
Necháš mi tu jednoho na pozorování?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...