einbehalten němčina

ponechat si

Význam einbehalten význam

Co v němčině znamená einbehalten?

einbehalten

im Besitz einer Sache bleiben anstatt sie ihrem Besitzer zurückzugeben
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad einbehalten překlad

Jak z němčiny přeložit einbehalten?

einbehalten němčina » čeština

ponechat si neposkytnout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einbehalten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady einbehalten příklady

Jak se v němčině používá einbehalten?

Citáty z filmových titulků

In so einem Ausnahmefall sollte ich alles einbehalten.
Za tak výjimečný případ bych si to měl nechat všechno.
Daher werde ich die beiden anderen Aussagen einbehalten.
Proto neposkytnu další dvě výpovědi, o kterých jsme mluvili.
Wir könnten Sie sofort einbehalten.
Ještě dnes vás můžeme mít v naší péči.
Ich habe mit meinen Kollegen gesprochen. Ihre Güter werden einbehalten bis zum Ende des Prozesses.
Mluvil jsem se svým kontaktem, peníze a zboží zůstanou zkonfiskovány do konce procesu.
Sie werden als Beweis für geistige Verwirrtheit einbehalten.
Zadržují je jako důkaz pomatené mysli.
Hey, du da. - Herr, meinen Sold haben Sie bereits einbehalten.
Pane, už jste mi sebrali výplatu.
Auf dem Wohltätigkeitsball fließt viel Geld, aber du wirst es nicht zählen. Du weißt also nicht, wie viel die einbehalten.
Peníze se začali hrnout, ale počkat ty nejsi ta, co je počítá takže kdo ví, kolik si nechávají pro sebe.
Hat Kanan Informationen einbehalten?
Myslíte, že Kanan zalmčel informace ve své zprávě?
Die haben mein Tablett einbehalten.
Nevěřím, že mi vzali tác.
Einer von denen hat seine Sachen dagelassen, die haben wir einbehalten.
Jeden tam nechal svoje věci, ty máme.
Wenn die irgendetwas anderes als meinen Namen gehabt hätten, hätten sie mich einbehalten, oder?
Kdyby na mě něco měli, asi by si mě tam nechali, ne?
Ich benötige ein Foto von seiner Leiche, außerdem das, was Sie sonst für gewöhnlich als Trophäe einbehalten - seinen rechten Zeigefinger.
Požaduji fotografický důkaz jeho těla, plus, což jak myslím, je váš suvenýr. jeho pravý ukazováček.
Apropos Belohnung. Ihr Eigentum wird als Bezahlung für Ihre Taten einbehalten.
Když mluvíme o odměně, celý tvůj majetek tu zůstane jako vyrovnání za tvé zločiny.
Deinen Verstand hat er auch einbehalten?
Vojebal ti i mozek?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ganz richtig, das Einbehalten von Steuern macht die Steuerzahlung einfacher. Genau das ist der Punkt.
Pravda je, že odepření platby vybírání daní usnadňuje, a to je fakt.
Stellen Sie sich weiterhin vor, dass die Unternehmen von dieser Gesamtsumme 250 Dollar als Dividenden ausschütten (die Sie reinvestieren, um mehr Aktien zu kaufen) und 450 Dollar einbehalten, um sie innerhalb des Unternehmens zu investieren.
Představme si dále, že z tohoto úhrnu společnosti vyplatí 250 dolarů v dividendách (které reinvestujete nákupem dalších akcií) a zadrží 450 dolarů v ziscích, jež reinvestují do svého podnikání.
In Ländern wie China und Deutschland dagegen, wo Unternehmen und Staat einen unverhältnismäßigen Anteil einbehalten, können die Verbrauchsraten der Privathaushalte entsprechend gering ausfallen.
Naopak v zemích, jako jsou Čína a Německo, kde si nepřiměřeně vysoký podíl ponechávají firmy a vláda, může být míra spotřeby domácností odpovídajícím způsobem nízká.
Bis vor kurzem konnten private chinesische Firmen nicht direkt an ausländische Käufer exportieren und konnten keine Deviseneinnahmen einbehalten.
Až donedávna nemohly čínské soukromé čínské firmy prodávat své zboží přímo zahraničnímu kupci a nemohly si ponechat své příjmy ve valutách.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...