hitzige němčina

Příklady hitzige příklady

Jak se v němčině používá hitzige?

Citáty z filmových titulků

Kleine Bäche, hitzige kleine Fliegen oben in den Bergen.
Líné potůčky, nazlobené horské bystřiny.
Oder kleine hitzige Bäche, oder wie der Berg das Vieh hinabwandert?
Nebo horský bystřiny nebo dobytek v zapadajícím slunci.
Eine sehr hitzige debatte.
Je to bouřlivá debata.
Ich bin eine hitzige alte Eidechse.
Jsem starej, ale zachovalej.
Ebenso wie das hitzige Temperament, die schönen Wangenknochen, der starke Wille und natürlich die Kräfte.
A právě tak vznětlivost a nezvladatelnost, taky houževnatost a samozřejmě síly.
Ich hab höchstens mal eine hitzige Diskussion mit jemandem.
Možná vášnivě debatuju, ale.
Es gab hitzige Debatten.
No, jsi tématem vášnivé diskuse.
Das waren hitzige Worte.
Byly to ošklivá slova.
Natürlich benötigt man ein sehr starkes Stromkabel, wenn man vermeiden will, dass eine hitzige Explosion einem Batteriesäure ins Gesicht bläst.
Samozřejmě musíte být opatrní, když zacházíte s dráty těžkého kalibru. Pokud nechcete vyvolat výbuch, který zapříčiní, že se vykoupete v kyselině z baterie.
Anders als Ihre hitzige Antwort,. waren meine Handlungen gegen Sie nicht persönlich.
Oproti vaší živelné reakci, mé kroky vůči vám nebyly osobní.
Der hitzige Thad ist weg, Coach.
Horkokrevný Thad je pryč, trenére.
Du bist hier der Hitzige.
To ty jsi ten ostrej.
Er und Freddy hatten eine hitzige Diskussion darüber, ob du lesbisch bist.
On a Freddy se furt dohadovali, jestli jsi lesba.
Das ist Unsinn. Das war eine hitzige Diskussion.
Ale hovno, byla to jenom trošku ostřejší diskuze.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In Ägypten findet gegenwärtig landesweit eine hitzige Debatte über politische Reformen statt.
Egypt prochází vzrušenou celonárodní debatou o politické reformě.
Es brach sofort eine hitzige Diskussion aus, bei der einige erfahrene Praktiker die Realisierbarkeit eines derartigen Ziels in Frage stellten.
Okamžitě se rozhořela vzrušená debata, kdy někteří zkušení praktici zpochybňovali uskutečnitelnost takového cíle.
Hitzige Debatten zwischen den Politikern und den Gesetzesgegnern haben dazu geführt, dass viele glauben, der Teufel stecke im Detail.
Vzrušené výměny názorů mezi úřady a odpůrci zákonů mnohé vedly k úsudku, že ďáblovo kopýtko je ukryto v podrobnostech.
Natürlich provozierten die Präsidentschaftswahlen Polens hitzige Diskussionen über die Lage des Landes.
Prezidentské volby v Polsku pochopitelně rozčeřily hladinu diskusí o stavu země.
PARIS - Hartnäckige Arbeitslosigkeit, Rentenbedingungen und Missverhältnisse zwischen vorhandenen und gefragten Fähigkeiten sind heute weltweit zum Kernthema der Haushaltspolitik geworden, und es werden hitzige Debatten darüber geführt.
PAŘÍŽ - Přetrvávající nezaměstnanost, rozpor mezi potřebnou a nabízenou kvalifikací a penzijní schémata se dnes na celém světě staly ústředním tématem fiskální politiky - a také mnohdy nevybíravých politických debat, které ji obklopují.
Die hitzige Debatte über den Vertrag muss abgekühlt werden. Das ist die erste Voraussetzung.
Prvním požadavkem je zchladit debatu kolem Smlouvy.
Welbys Wunsch zu sterben hat in Italien breite Aufmerksamkeit in der Öffentlichkeit erregt und für eine hitzige Debatte gesorgt.
Welbyho požadavku na smrt se dostalo v Itálii široké publicity, která vedla ke vzrušené debatě.
Die europäischen Kirchen sind vielleicht leer, aber das Thema Religion sorgt trotzdem für hitzige Debatten. Diesmal geht es um den Platz der Religion in der Europäischen Verfassung.
Evropské kostely mohou sice zet prázdnotou, náboženství však stále probouzí vzrušené debaty, tentokrát o jeho místě v evropské ústavě.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »