lähmende němčina

Příklady lähmende příklady

Jak se v němčině používá lähmende?

Citáty z filmových titulků

Bekämpfen wir diese furchtbare, lähmende Gesellschaftskrankheit. indem wir die Öffentlichkeit über ihre Folgen informieren. Zeigen wir jungen Leuten.
Jediný způsob, jak bojovat s touto strašlivou, vysilující společenskou chorobou, je informovat veřejnost o jejich následcích, a sice tím, že mladým lidem ukážeme.
Ja, aber seine lähmende Wirkung ist dennoch verflogen.
Jo, ale naštěstí ne tak, abych dočasně ochrnul.
Wir leben jetzt auf dem Land. Es wird Zeit, dass du deine irrationale, lähmende Angst endlich mal konfrontierst.
Už se zbav toho iracionálního, ochromujícího děsu.
Die lähmende Wirkung setzte ein, als das Gas eingeatmet wurde, und da Odo kein Atemsystem hat, hat es sich bei ihm nicht ausgewirkt.
Paralyzující účinek nastal, když ten plyn vdechli. A protože Odo nemá dýchací ústrojí, vůbec ho to neovlivnilo.
Es traten manchmal lähmende Magenkrämpfe auf.
Pobavte mě.
Nachdem sie die Spinne in ihr Nest gebracht hat, wartet die Spinnentöterin geduldig ab, bis das lähmende Gift wirkt.
Když pavouka dopraví až do svého hnízda, trpělivě čeká, až paralyzující jed začne plně působit.
Und die uns all lähmende Geringschätzung der Regierungen, von Diktatur bis Demokratie, die uns Dichter für weniger als Null hält!
A bezbřehé pohrdání vlády, táhnoucí se od diktatury k demokracii, která učitele považuje za míň než odpad.
Es hatte lähmende Fingernägel.
Nemohla jsi pomoci. Měl paralyzující nehty.
Es soll also nur ein Zufall sein, dass beide lähmende Bauchschmerzen haben?
Tak je to jen shoda náhod, že mají oba paralyzující bolesti žaludku.
Nennt man eine lähmende Phobie heutzutage so?
Tak se teď říká paralyzující fobii?
Und euren Lehrer haben wir ausgeschlossen, weil er eine lähmende Angst vor Fröschen hat.
A vyloučili jsme vašeho učitele, protože má ochromující strach z žab.
Wir müssen lähmende Zweifel ablegen.
Zahodit všechny pochybnosti.
Anfangs könnten Sie lähmende Kopfschmerzen haben.
Musím vás varovat, že ze začátku budete mít vysilující bolesti hlavy.
Doch wir alle müssen das überwinden: das lähmende Erbe von Fanatismus und Ungerechtigkeit.
My všichni musíme překonat ochromující dědictví bigotnosti a bezpráví.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese lähmende und schwer zu diagnostizierende Krankheit könnte deshalb unbeabsichtigt nach Costa Rica eingeschleppt werden - durch etwas so Einfaches wie einen symptomfreien Ökotouristen.
Tuto vysilující - a těžko diagnostikovatelnou - nemoc tak může do Kostariky bezděčně zavléci i obyčejný nakažený ekoturista bez příznaků.
Außerdem lenkten die MDGs die globale Aufmerksamkeit auf die lähmende Schuldenlast vieler der ärmsten Länder Afrikas, wodurch ein Prozess des Schuldenerlasses unter Führung des Internationalen Währungsfonds und der Weltbank in Gang gesetzt wurde.
V centru globální pozornosti se díky MDG ocitla také ochromující dluhová zátěž, s níž se potýkalo mnoho nejchudších afrických zemí, což nastartovalo proces odpouštění dluhů pod vedením Mezinárodního měnového fondu a Světové banky.
Von ungewählten Bürokraten in Brüssel oder Washington auferlegte lähmende wirtschaftliche Sparmaßnahmen sind nicht nur ein soziales Unglück, sondern bedrohen auch massiv die Demokratie.
Ochromující utahování opasků, které naordinovali nikým nevolení byrokraté v Bruselu a Washingtonu, je nejen sociální katastrofou, ale i nebezpečnou hrozbou pro demokracii.
Merkel forderte auch eine lähmende und undemokratische EU-weite fiskale Zwangsjacke, die von der Kommission gehorsam durchgesetzt wurde.
Merkelová také požadovala nedemokratickou fiskální svěrací kazajku EU, kterou Komise náležitě uplatňuje.
Unruhen und lähmende Streiks haben Thailand, Frankreich und Griechenland lahmgelegt.
Thajsko, Francii a Řecko ochromily nepokoje a paralyzující stávky.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »