minderwertige němčina

Příklady minderwertige příklady

Jak se v němčině používá minderwertige?

Citáty z filmových titulků

Das kleine, minderwertige Volk zu vernichten, das kein Recht hat, zu leben!
Zničit ten malý, méněcenný národ, který ani nemá právo žít!
Die Opfer - minderwertige Wesen mit unwichtigen Leben.
A oběti - méněcenné bytosti, jejichž životy jsou bezvýznamné. Samozřejmě.
Hast du vor, ein paar Minderwertige zu beseitigen?
Neplánuješ pár méněcenných odrovnat, že ne?
Deinetwegen schäme ich mich für jeden Gedanken, den ich über überlegene und minderwertige Wesen hatte.
Dnes se díky tobě stydím za tu svou koncepci nadřazených nebo méněcenných bytostí.
Sie sind sowohl minderwertige Wesen. als auch Dämonen.
Jsou to podřadné bytosti. A také démoni.
Eine minderwertige Rasse.
Nižší rasa.
Auf jeden Fall eine minderwertige Rasse.
Jednoznačně nějaká nižší rasa.
Wir nehmen nur minderwertige Wesen.
Využíváme jen bytosti nižšího řádu.
Sie sind eine minderwertige Spezies.
Chodím sem, když mám starosti.
Sie und ich sind minderwertige Wesen für sie.
Ona a já jsme pro ně podřadné bytosti.
Er glaubt, dass minderwertige Rassen ihre Minderwertigkeit anhand eines bestimmten Körperteils offenbaren.
Věří, že nižší rasy velí své podřazenosti....na principu částí jejich těl.
Minderwertige Geschöpfe sind Frauen nicht. Ich finde es auch nicht gut, wenn man mich protegieren will.
A já nechci, aby mně někdo poručníkoval.
Diejenigen von euch, die weiter an die Anwender glauben, erhalten das übliche minderwertige Training, welches mit eurer möglichen Eliminierung enden kann.
Ti z vás, kteří nepřestanou předvádět svojí víru v Uživatele, dostanou standardní podřadný trénink, který případně povede k vaší eliminaci.
Na los, sag schon! Mit uns verglichen, sind das doch minderwertige Lebewesen.
Ve srovnání s námi jsou lidé podřadné bytosti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Patienten, die tatsächlich eine Behandlung erhalten, bekommen häufig minderwertige oder sogar schädliche Medikamente verabreicht.
Pacienti, kterým se péče dostane, jsou nejednou léčeni nestandardními, ba škodlivými přípravky.
Wie es das Beispiel des andauernden Kampfes der Entwicklungsländer gegen gefälschte und minderwertige Medikamente zeigt, wird der Erfolg - in den allermeisten Fällen - von lokaler Innovation abhängen.
Jak dokládají příklady probíhajícího boje rozvojových zemí proti padělaným a nekvalitním lékům, úspěch bude častěji záviset na lokálních inovacích.
Die meisten der Kinder, mit denen ich aufwuchs, erhielten eine minderwertige Bildung, die sie nicht auf Studium oder Berufsausbildung vorbereitete.
Většině dětí, s nimiž jsem vyrostl, se dostalo podřadného vzdělání, které je nepřipravilo na vysoké školy ani na kvalifikovanou práci.
In Mittel- und Osteuropa werden Roma-Kinder häufig unfairerweise in derartigen Sonderschulen platziert. Diese bieten ihnen eine minderwertige Schulbildung, die ihnen ein Leben in Armut als ungelernte Arbeiter praktisch garantiert.
Ve střední a východní Evropě jsou Romové často nespravedlivě umisťováni do těchto zvláštních škol, jež poskytují podprůměrné vzdělání, které je bezmála garancí života v chudobě a manuální dřině.
Dieser minderwertige Ersatz ist für die Kreditnehmer oft mit exorbitanten Kosten verbunden, und mit Krediten, deren Laufzeiten häufig für eine produktive Investitionstätigkeit zu kurz sind.
Tyto podřadnější náhražky často znamenají přemrštěné náklady pro vypůjčovatele - a financování, které je obvykle příliš krátkodobé na produktivní investiční činnost.
BOSTON - Man muss nicht ein ganzes Leben im weltweiten Gesundheitswesen verbringen um zu erkennen, dass minderwertige oder gefälschte Medikamente eine bedeutende Gefährdung der öffentlichen Gesundheit darstellen.
BOSTON - Člověk nemusí strávit celý život v sektoru globálního zdravotnictví, aby chápal, že nevyhovující nebo padělané léky představují vážné riziko pro veřejné zdraví.
Doch der Kampf gegen minderwertige Medikamente wurde nie so ernst genommen wie die Bewältigung anderer globaler Gesundheitskrisen wie Malaria, HIV oder die Mütter- und Säuglingssterblichkeit.
Přesto se boj proti nevyhovujícím lékům nikdy nebral tak vážně jako jiné globální zdravotnické krize, jako jsou malárie, HIV či úmrtnost matek a novorozenců.
Technokraten können mitunter helfen, pareto-minderwertige Maßnahmen zu vermeiden, also solche, welche für niemanden ein Vorteil sind.
Technokraté můžou občas být nápomocní, máme-li se vyhnout paretovsky inferiorním politikám, tedy politikám, které by přinesly znevýhodnění pro vsechny.
Dazu gehören rechtliche Hindernisse hinsichtlich der Mobilität von Arbeitnehmern, die Reform eines komplexen Steuersystems, das von überzogenen Zinssätzen und Schlupflöchern befallen ist, und eine minderwertige Straßeninfrastruktur.
Mezi ty patří právní překážky bránící mobilitě pracovní síly, nutnost reformy složitého daňového systému sužovaného přemrštěnými sazbami a děravými místy či nevyhovující silniční infrastruktura.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »