moralische němčina

Příklady moralische příklady

Jak se v němčině používá moralische?

Citáty z filmových titulků

Moralische Anämie.
Na morální úpadek.
Du Idiot. Eine böse Krankheit grassiert. und die Priester predigen bitteren Tod und moralische Bauchschmerzen.
Říká se, že se u nás šíří nějaká zlá nemoc, tak kněží chtějí toho strachu ze smrti a špatného svědomí využít a vyrazit z lidí, co se dá.
Eine böse Krankheit grassiert. und die Priester predigen bitteren Tod und moralische Bauchschmerzen.
Říká se, že se u nás šíří nějaká zlá nemoc, a tak kněží kážou o smrti a výčitkách svědomí.
Wir schufen unsere eigene moralische Ordnung.
Vytvořily jsme si náš vlastní morální kodex.
Vom heutigen Tage an übernimmt unsere Untergrundbewegung Verantwortung für die physische und moralische Gesundung des Volkes und ordnet Folgendes an: Striktes Verbot des Verkaufs und Genusses von Drogen und Alkohol.
Dnešním dnem počínaje, FLN přebírá zodpovědnost za psychické a duševní zdraví Alžírského lidu, rovněž zakazuje prodej a konzumaci alkoholických nápojů, prostituci a kuplířství.
Seine außerordentliche moralische Feinfühligkeit legte es ihm sicher schon zum Verbrechen aus, dass er, der von Anfang an um alles wusste, die Sache nicht sofort zur Anzeige brachte.
Díky mimořádnému mravnímu jemnocitu musel přece pochopit, že je zločin tuto věc neoznámit, když o ní věděl od začátku.
Die moralische Verkommenheit greift immer mehr um sich!
Ti mladí jsou ale drzí.
Ich brauche moralische Unterstützung.
Potřebuju morální podporu.
Moralische Unterstützung.
Morální podporu.
Nichts zu einer Kultur, deren Grundlage eine moralische Inversion ist.
Žádný záznam o jiné kultuře založené na zvratu morálky.
Töten heißt, bürgerliche und moralische Gesetze brechen, nach denen wir seit Jahrtausenden leben.
Zabíjení. je porušením občanských a morálních zákonů, podle kterých jsme žili tisíce let.
Ich tat etwas, das eine große moralische Bedeutung hat, aber ich wollte es tun.
Chtěla jsem to. Ale nejsme z téhož rodu.
Hatte Ihr Mann Anzeichen für. moralische oder sexuelle Probleme?
Nezpozorovala jste u něj nějaké sexuální nebo morální problémy nebo zvláštnosti?
Und jeden Moment, den er im Gefängnis verbringt erhöht die materielle und moralische Verantwortung des Countys ihm gegenüber.
Každá chvíle, kterou v cele stráví navíc, padá víc a víc na zodpovědnost tohoto okresu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Oftmals versuchen die früheren Täter ihren ehemaligen Opfern die moralische Überlegenheit abzusprechen, indem sie behaupten, selbst Opfer gewesen zu sein.
Někdejší pachatelé se často pokoušejí delegitimizovat morální nadřazenost svých někdejších obětí tvrzením, že i oni byli oběťmi.
Dies würde das diplomatische und moralische Kapital der Diplomaten erweitern, die bestrebt sind, die Weiterverbreitung in einer Welt einzudämmen, in der mehr Länder als je zuvor über die Mittel verfügen, eine Atombombe zu bauen.
To by zvětšilo diplomatický a morální kapitál, který by měli diplomaté k dispozici v úsilí o omezení šíření jaderných zbraní ve světě, kde má více zemí než kdykoliv dříve prostředky potřebné ke konstrukci jaderné bomby.
Die meisten Gesellschaften erkennen die moralische Verpflichtung an, sicherzustellen, dass junge Menschen ihr Potenzial entfalten können.
Většina společností si uvědomuje morální závazek přispívat k zajištění, aby mladí lidé mohli využít svůj potenciál.
Amerika hatte eine moralische Verantwortung die jungen Menschen zu schützen, die von Obama ermutigt worden waren.
Amerika měla mravní povinnost ochránit mladé lidi, které Obama povzbudil.
Es haben viele Faktoren zu der Spar- und Darlehenskrise geführt, dennoch ist man sich einig, dass das moralische Risiko eine der Hauptursachen war.
Krizi banky Savings and Loan vyvolala sice celá řada faktorů, ale všichni se shodují na tom, že morální riziko z nich bylo faktorem nejvýznamnějším.
Das Schlimme an einem solchen Denken ist, dass es keinerlei moralische oder politische Komplexitäten oder Nuancen zulässt. Dabei ist genau dies Voraussetzung, wenn man die vielen den Iran umgebenden Probleme lösen will.
Tragédií takového uvažování je, že neumožňuje žádnou mravní ani politickou složitost či nuance, jenže právě těch bude zapotřebí, mají-li se vyřešit četné problémy, které Írán prostupují.
Aber moralische und ethische Fragen können niemals vollständig durch technische Lösungen beantwortet werden. Sie erfordern immer auch ein Verständnis des sozialen und kulturellen Erbes der Menschheit.
Morální a etické otázky však nikdy plně neustoupí technickým řešením; zároveň vyžadují pochopení společenského a kulturního dědictví lidstva.
An dieser Stelle nun kommt die moralische Zurückhaltung des Konzeptes der Heiligen Allianz ins Spiel.
Právě tady se prosazuje koncepce morální zdrženlivosti Svaté aliance.
Ebenso bedeutsam ist, dass diese Frauen die moralische Notwendigkeit spürten, Regierungsarbeit zu leisten und auch dementsprechend handelten.
Neméně důležité je, že tyto ženy cítily morální nutnost skutečně vládnout - a také podle toho jednaly.
Das wenige moralische und politische Ansehen, das der russische Präsident Wladimir Putin im Rest der Welt noch hat, löst sich derzeit auch in Luft auf, wie er bald auf dem kommenden G-20-Gipfel in Sankt Petersburg merken wird.
Navíc se rozplývá i to málo morálního a politického kreditu, které si Vladimir Putin ještě dokázal ve zbytku světa uchovat, jak prezident brzy zjistí na nadcházejícím summitu skupiny G-20 v Petrohradu.
Es kann uns somit willkürlich oder schlicht falsch erscheinen, sie aus dem Kreis der Wesen auszuschließen, denen wir moralische Berücksichtigung schulden.
A že jejich vylučování z okruhu bytostí, na něž své morální ohledy vztahujeme, proto může být svévolné či jednoduše mylné.
In der Verfassungsvorlage wird eine Grundrechtscharta enthalten sein, die die politische und moralische Legitimation der EU verstärken soll.
Navrhovaná ústava bude obsahovat Chartu základních práv, jejímž cílem je zvýšení politické a morální legitimity EU.
Diese Reaktion auf die Umstände scheint der Hausverstand zu gebieten - ja, gar eine moralische Tugend zu sein.
Taková reakce vypadá jako projev zdravého rozumu, ba dokonce mravní ctnosti.
Selbst wenn man moralische und rechtliche Fragen beiseitelässt - was man nie tun sollte -, ist es fraglich, ob die Strategie der Folter und Tötungen ihren konfliktmildernden Zweck erreichen kann.
I když dáme mravní a právní otázky stranou - což by člověk neměl nikdy dělat -, je nejisté, zdali strategie mučení a atentátů dokáže splnit svůj pacifikační účel.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »