nachgeahmt němčina

Příklady nachgeahmt příklady

Jak se v němčině používá nachgeahmt?

Citáty z filmových titulků

Ihr habt sie nachgeahmt?
Vy jste je napodobovali?
Diese Geräusche hätten nachgeahmt werden können!
Ty zvuky se dají napodobit!
Ich habe von meinem Käfig aus seine Bewegungen nachgeahmt und so die geheime Kunst der Ninja erlernt.
Ve své kleci jsem napodoboval jeho pohyby. a tak se naučil umění ninjů.
Man stellte fest, dass es nachgeahmt werden könnte.
Jsi take Simpsonová. Chceš nejak prispet?
Es gibt viele Klagen über Programme, die nachgeahmt werden.
To by šlo. - Tak to podepište. Krví to snad nebude nutne.
Ich hab dich ein Leben lang nachgeahmt.
Vždycky jsem tě napodobovala.
Er hat seinen Bruder nachgeahmt.
Jak zemřel tvůj otec?
Ich habe dich nie nachgeahmt.
Nikdy jsem nechtěla být jako ty.
Replikatoren haben noch nie bestimmte Individuen nachgeahmt.
Replikátoři se dosud nikdy nepokusili ztělesnit kokrétní osobnost.
Kaum schrieben die Zeitungen darüber, schon wurde es nachgeahmt.
Ve chvíli, kdy o tom noviny začaly psát, tak to každý napodoboval.
Erzähl mir nicht, dass der Typ den Zodiac-Killer nachgeahmt hat.
Neříkej, že ten chlap byl hvězdář.
Diego wuchs in einem schlechten Elternhaus auf, er sah Gewalt und hat es nachgeahmt, so ist der Kreislauf.
Diego vyrostl ve špatném domovu, viděl násilí a opakoval ho, takový je cyklus.
C-3PO. Ich habe ihn gerade nachgeahmt.
Zním jako on.
Du hast Quint nachgeahmt.
Ty jsi Quint.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Prinzipien der Menschenrechte sind von vielen Entwicklungsländern anerkannt, nachgeahmt und ratifiziert worden, es wäre also kaum fair, zu unterstellen, sie seien ihnen aufgezwungen worden.
Většina rozvojových zemí se k principům lidských práv hlásí, napodobuje je a schvaluje je. Není tedy příliš spravedlivé tvrdit, že jim jsou vnucovány.
Die USA sind ungeheuer erfolgreich bei der Förderung wissenschaftlicher Strategien, die sich auf die Anwendung der Nanotechnologie konzentrieren, und dienen als Beispiel, das auf der ganzen Welt nachgeahmt wird.
USA jsou nesmírně úspěšné, co se týče propagace výzkumných strategií, které využívání nanotechnologií podporují, a slouží jako vzor napodobovaný po celém světě.
Die enorme Spontaneität, die im Silicon Valley zu finden ist, kann niemals durch eine bürokratische Gewächshaus-Unterstützungen nachgeahmt werden.
Úžasná spontánnost, kterou je v Silicon Valley možné nalézt, by přece nikdy nemohla být vytvořena pomocí úřednických skleníkových podpor.
Aber nachdem sich die Idee als erfolgreich erwiesen hatte, wurde sie von anderen Firmen nachgeahmt, wodurch die AMEX um einen großen Teil ihrer Erträge aus dieser Innovation gebracht wurde.
Jakmile se však tato myšlenka ukázala úspěšnou, začaly ji v široké míře napodobovat další organizace, čímž připravily AMEX o velký podíl z výnosů její inovace.
Ihnen gefällt sowohl nachzuahmen als auch nachgeahmt zu werden.
Rády napodobují i jsou napodobovány.
Das ist ein willkommener Durchbruch, und einer, der von anderen nachgeahmt werden sollte - nicht zuletzt von der EZB.
To je vítaný průlom, který by měli napodobit ostatní - v neposlední řadě ECB.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »