naheliegende němčina

Příklady naheliegende příklady

Jak se v němčině používá naheliegende?

Citáty z filmových titulků

Aber die haben ein paar naheliegende Fragen und Kontrollen vergessen.
Jenže vyšetřovatelé opomněli položit některé otázky.
Na ja. ich bin blind für das Naheliegende.
Asi mám dlouhé vedení.
Und zweitens, wenn es ein Pferd ist, würde ihr lieber Doktor bestimmt eine naheliegende Diagnose stellen, und wir würden in unserer Praxis nichts davon hören.
Zadruhé, jestliže je to kůň, pak její laskavý starý doktor v Trentonu stanovil diagnózu. A ta se k této kanceláři ani nepřiblížila.
Eine naheliegende Blutquelle, aber nicht für die Schnitte. Da waren aber keine Risse.
Možný zdroj té krve, ne těch ran.
Intime Kenntnisse der Fallgeschichte machte aus mir die naheliegende Wahl.
Důvěrné zprávy o případu nás směrují k jasným závěrům.
Eine naheliegende Vermutung.
Rozumný předpoklad.
Es gibt natürlich zwei naheliegende Anwärter.
Takže jsou možné dvě volby.
Welches ist die naheliegende Straße?
Ne. - Kde je nejbližší silnice?
Was wäre das Naheliegende, um sie fortzubewegen?
Co by bylo praktické z důvodu přemístění?
Von den zwei Schlüsseln, die ich fand, ein moderner, ein antiker, öffnete der moderne Schlüssel die naheliegende Tür.
Našel jsem dva klíče, jeden nový a jeden starý. Nový klíč očividně otevíral dveře.
Sollten wir nicht sein Geschäft oder seine Wohnung durchsuchen? Das wäre das Naheliegende.
Neměli bychom rabovat jeho obchod nebo obracet naruby jeho domov?
Ein selbstentfaltender Anhang, der das Betriebssystem überschreibt, um naheliegende Bluetooth zu infizieren und sich über WLAN zu verbreiten.
Příloha, která se sama spustí, přepíše operační systém, aby nakazil všechna bluetooth zařízení v dosahu a rozšířil se bezdrátově.
Da wir das kleine Schmuckstück nun entsorgt haben, können wir uns vielleicht auf das naheliegende Problem konzentrieren.
Když jsme se teď zbavili té cetky, můžeme se zaměřit na očividný problém.
Naheliegende Wahl.
Jasná volba.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die naheliegende Lösung der Eurokrise wäre eine föderale Lösung.
Evidentním řešením krize eura by bylo řešení federální.
Bedauerlicherweise hat die amerikanische Öffentlichkeit die Kriegsmetapher als die naheliegende Reaktion auf den 11. September unkritisch akzeptiert.
Americká veřejnost bohužel nekriticky akceptovala válečnou metaforu jako zřejmou reakci na 11. září.
Ein Ansatz beruht darauf, die Kaufkraft, also die Preise, zu messen, und der naheliegende Indikator dafür ist der Verbraucherpreisindex. Allerdings sind die Verbraucherpreise kein perfekter Indikator für den Wert des Geldes.
Jeden přístup se zaměřuje na ceny, přičemž nejvýraznějším ukazatelem je zřejmě index spotřebitelských cen.
Die Antwort darauf umfasst sowohl naheliegende als auch tiefere Ursachen.
V odpovědi se skrývají bezprostřední i hlubší příčiny.
Für die USA lautet die naheliegende Antwort, dass ein Verfall der Kreditstandards der Bevölkerung geholfen hat, Häuser bis 2006 zu immer höheren Preisen zu kaufen.
Bezprostřední odpověď zní vampnbsp;případě USA tak, že díky zmírnění podmínek pro poskytování úvěrů si mohli lidé před rokem 2006 kupovat domy za stále rostoucí ceny.
Die naheliegende Lösung ist, dass der Staat mehr Geld herstellt, um die Nachfrage nach sicheren, geschützten und liquiden Vermögenswerten zu befriedigen.
Samozřejmým řešením pro vlády je tvorba dalších peněz, aby se poptávka po bezpečných, jistých a likvidních aktivech uspokojila.
Die Bedrohung durch die Kapitalflucht in naheliegende politische Einheiten erzeugt einen starken Anreiz, die Politik an marktfreundlichen Prinzipien zu orientieren, was aber unterwandert wird, wenn benachbarte politische Einheiten koalieren.
Hrozba, že se kapitál přesune do okolních politických celků, vytváří silný stimul nezasahovat do tržního vývoje - při slučování sousedních politických uskupení je vsak tento stimul potlačen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »