nahelegen němčina

naznačit

Význam nahelegen význam

Co v němčině znamená nahelegen?

nahelegen

jemandem etwas nahelegen: jemandem etwas (höflich aber bestimmt) empfehlen, anraten etwas nahelegen: als wahrscheinlich erscheinen lassen
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad nahelegen překlad

Jak z němčiny přeložit nahelegen?

nahelegen němčina » čeština

naznačit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako nahelegen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nahelegen příklady

Jak se v němčině používá nahelegen?

Citáty z filmových titulků

Ich könnte dir ein Plätzchen auf dem Friedhof nahelegen.
Můžete si taky rovnou objednat místo na hřbitově, doktore.
Ich muss Euch nahelegen, mich zu begleiten.
Musím vás požádat, abyste šel se mnou.
Das würde die Verschlimmerung nach der Immuntherapie nahelegen.
Svědčí pro ni zhoršení symptomů po imunoterapii.
Vielleicht solltest du ihr dein System nahelegen, jeden Tag um fünf vor fünf aus der Tür zu stürmen.
Možná bys ji měl zařadit do svého regimentu, co každý den za pět pět sprintuje ze dveří.
Ich würde Ihnen nahelegen, zu gehen.
Velmi hezky tě požádám, aby jsi odešla.
Ich muss Euch leider die Kapitulation nahelegen.
Obávám se, že vás musím požádat, abyste se vzdal.
Das südasiatische Aussehen ihrer Angreifer, würde das nahelegen.
Napovídá tomu i jihoasijský vzhled těch útočníků.
Was zwei mögliche Szenarien nahelegen würde: Entweder hat sie das asiatische Mädchen getötet und ist geflohen, oder derjenige, der das asiatische Mädchen getötet hat, hat auch Paisley getötet.
Což může znamenat dvě věci, buď zabila tu Asiatku a utekla, anebo někdo jiný zabil Asiatku a s ní i Paisley.
Vielleicht könntest du es ihr nahelegen.
Možná bys jí to měl navrhnout.
Nichts, was nahelegen würde, dass sie oder Pam irgendwas über Russell wissen.
Nic. Ani jedna z nich nejspíš nic neví.
Denken Sie, ein Cop war das? Ich fürchte, ich fand Beweise, die nahelegen, dass es Detective Bell war.
Obávám se, že jsem našel důkaz, který naznačuje, že to udělal detektiv Bell.
Ich wollte ihr die Kündigung nahelegen, aber offenbar geht Dr. Santino nicht weg.
Snažil sa zmierniť jej z organizácie, ale vyzerá to, že Dr. Santino to nikam nevedie.
Weißt du noch, als ich sagte, dass die Ähnlichkeiten der Gleichungen der allgemeine Relativitätstheorie und Hydrodynamik nahelegen, dass man das Äquivalent der Unruh-Strahlung in einem großen Gefäß voll Wasser finden kann?
Pamatuješ, jak jsem ti říkal, že podobnost rovnic obecné teorie relativity a hydrodynamiky naznačuje, že můžeš najít ekvivalent Unruhova záření ve velkém objemu vody?
Dem Leiter der Regulierungsbehörde, Babcock, sollten Sie den Rücktritt nahelegen.
Chci, abys poprosil Stanleyho Babcocka, Texaského těžebního komisaře, aby rezignoval.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie fanden Folgendes heraus: Wenn man Bildungsstand und Fertigkeiten berücksichtigt, waren Finanzjobs bis zur Großen Depression in den 30er Jahren hoch bezahlt, höher als es die Qualität der Beschäftigten nahelegen würde.
Zjistili, že zohledníme-li dosažené vzdělání a kvalifikaci, byla pracovní místa ve finančním sektoru až do velké hospodářské krize ve 30. letech velmi dobře placená - lépe, než odpovídalo kvalitě lidí, kteří je zastávali.
Wie diese Beispiele nahelegen, waren die Länder am erfolgreichsten bei der Bereitstellung der Wasserversorgung, die sich darauf verlassen konnten, dass ihr eigenes Wirtschaftswachstum die Lücke bei den Kosten der Wasserinfrastruktur überbrückte.
Jak naznačují tyto příklady, státům se nejvíce daří zajišťovat vodohospodářské služby v situaci, kdy se při překlenování propasti v nákladech na vodní infrastrukturu mohou spolehnout na vlastní hospodářský růst.
Wie die Unzulänglichkeiten der drei populärsten geschichtlichen Analogien nahelegen, ist die Antwort alles andere als offensichtlich.
Jak naznačují nedostatky tří nejoblíbenějších historických analogií, odpověď na tuto otázku zdaleka není zřejmá.
Wenn, wie sie beide nahelegen, Europas Weg der Mitte ein Fehler ist, dann muss eine der beiden vorgeschlagenen Lösungen gewählt werden, und das hätte ein echtes Dilemma zu Folge.
Je-li evropské upřednostňování střední cesty chybné, jak obě studie shodně naznačují, a je nutné zvolit jedno či druhé navrhované řešení, pak nás čeká skutečné dilema.
Doch die Einnahmen werden fast sicher niedriger und die Kosten höher ausfallen, als die zur Argumentation für die Vermögensteuern vorgebrachten Kalkulationen nahelegen.
Výnosy ovšem budou téměř určitě nižší a náklady vyšší, než by se zdálo z výpočtů používaných k jejich propagaci.
Fünftens ist der Spielraum für risikomindernde Maßnahmen weniger groß, als die Fortschritte innerhalb des Finanzsektors zunächst nahelegen.
Za páté platí, že prostor pro zmírňování rizik není tak velký, jak by pokroky v oblasti financí původně naznačovaly.
Natürlich fluktuiert das chinesische Wachstum wahrscheinlich deutlich stärker, als die offiziellen Zahlen nahelegen, was zum Teil daran liegen mag, dass die Lokalbehörden über Anreize verfügen, die an die Zentralbehörden übermittelten Daten zu glätten.
Čínský růst samozřejmě téměř jistě kolísá mnohem víc, než prozrazují oficiální údaje, částečně i proto, že místní představitelé mají motivaci přikrášlovat data hlášená centrálním autoritám.
Ebenso versteht fast jeder, dass sich die Erderwärmung zwar als ein wesentlich kleineres oder größeres Problem herausstellen könnte, als die derzeit existierenden Modelle nahelegen, dass diese Ungewissheit jedoch keine Tatenlosigkeit entschuldigt.
Téměř každý také chápe, že globální oteplování sice může být mnohem menším či větším problémem, než naznačují současné modely, ale že tato nejistota není omluvou pro nečinnost.
Wie diese Beispiele nahelegen, ist das heutige Informationszeitalter von der wachsenden Bedeutung von Nichtregierungsorganisationen (NGOs) auf der internationalen Bühne gekennzeichnet.
Jak naznačují tyto příklady, současnou informační éru charakterizuje stále rostoucí role nevládních organizací (NGO) na mezinárodní scéně.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...