Rate | röten | waten | rauen

raten němčina

radit, poradit

Význam raten význam

Co v němčině znamená raten?

raten

poradit, radit trans. einen Rat geben/erteilen, empfehlen Ich rate dir dazu, die Chance zu ergreifen. Er riet ihm gut zu. intrans. versuchen, eine Antwort zu finden Lass mich raten: Er kannte ihn nicht. Weißt du, was er sagte? Das rätst du nie.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad raten překlad

Jak z němčiny přeložit raten?

raten němčina » čeština

radit poradit hádat tušiti hádati doporučovat doporučit

Raten němčina » čeština

splátky

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako raten?

Raten němčina » němčina

Spekulation Vermutung Rätsel Mutmaßung Erraten Annahme
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady raten příklady

Jak se v němčině používá raten?

Jednoduché věty

Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen.
Komu není rady, tomu není pomoci.

Citáty z filmových titulků

Nichts sagen! Lassen Sie mich raten!
Nic neříkejte, budu hádat.
Also ich würde dir raten, etwas vorsichtiger zu sein.
Já bych ti teda radila, být trochu opatrnější.
Raten Sie noch einmal.
Hádejte znovu.
Sie dürfen dreimal raten.
To je dobrá otázka. Dám vám tři možnosti.
Was raten Sie mir, Doktor?
Co byste mi poradil, doktore?
Sie dürfen noch einmal raten.
Můžete třikrát!
Und was raten Sie mir?
A vy mi radíte?
Das würde ich Ihnen auch raten.
To doufám.
Das raten Sie nie.
To byste neuhodla v čem.
Ich scheine ja gut im Raten zu sein, Trehearne!
Tak se mi zdá, že jsi nějak při penězích, jen co je pravda.
Das Radio ist ein kleiner Kasten, den man auf Raten kauft, und bevor man ihn eingestellt hat, gibt es schon wieder ein neues Modell.
Rádio je malá krabička, kterou si koupíš na splátky. a než ji naladíš, dozvíš se, že už vyrobili nový model.
Allerdings würde ich nicht dazu raten, dass er schlanker wird.
A nezkoušejte ho předělat. Nenuťte ho držet dietu.
Sie sind 3 Raten plus Zinsen im Rückstand.
Dlužej tři splátky, plus úrok.
Ich hätte dir raten sollen, deinem eigenen Gesetz zu folgen.
Měla jsem tě nechat řídit se tvými zákony.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Andere fanden heraus, dass sie bei steigenden Zinsen ihre Raten einfach nicht mehr zahlen konnten.
Jiní zase přišli na to, že s růstem úrokových sazeb už jednoduše nemají na splátky.
Früher wurden Hypotheken, wenn die Kreditnehmer ihre Raten nicht mehr zahlen konnten, umgeschuldet; Zwangsvollstreckungen schadeten sowohl dem Kreditgeber als auch dem Kreditnehmer.
Když se v dřívějších dobách dlužníci ocitli v situaci, kdy nedokázali úvěr splácet, hypotéky se restrukturalizovaly; zabavování zástavy bylo nevýhodné pro dlužníka i věřitele.
Seines Erfolges erfreut, begann Argentinien anderen Ländern zu raten, Currency Boards zu schaffen.
Potěšena svým úspěchem, začala Argentina radit jiným zemím, aby i ony zavedly systém měnové rady.
Wäre das Ziel das reine Eintreiben von Steuerschulden gewesen, wäre es nicht nötig gewesen, das Unternehmen zu zerschlagen: Yukos hätte selbst diesen kolossalen Forderungen mit einem zivilen Zahlungsplan in Raten nachkommen können.
Kdyby bylo cílem pouhé uhrazení daňových nedoplatků, neexistoval by důvod společnost rozvrátit: Jukos by s rozumným splátkovým kalendářem dokázal zaplatit i takto obrovské závazky.
In erster Linie wird man den Vertretern des amerikanischen Finanzsystems wohl raten, sich einmal alle guten Ratschläge zu Herzen zu nehmen, die man bislang Anderen erteilt hat.
Radou číslo jedna je nesporně to, že americký finanční systém by se měl sám přesně řídit tím, co jeho zastánci šířili do světa.
Wenn der Rest der Welt wirklich helfen möchte, sollte man Amerika in der von mir beschriebenen Weise raten.
Ale pokud chce zbytek světa doopravdy pomoci, měl by Ameriku poučit tak, jak zde navrhuji.
Danach steigen die Raten mit dem Marktsatz, fallen jedoch nicht, wenn die Marktsätze sinken.
Sazby by tedy stoupaly, kdykoli by šly tržní sazby nahoru, ale nikdy by neklesly, kdyby se tržní sazby snížily.
Das Kapital würde in jährlichen Raten gemäß der Verfügbarkeit der Mittel aus den EU-Fonds zurückgezahlt werden, wobei die Zinszahlungen entsprechend der nationalen Kofinanzierungsrate erfolgten.
Kapitál by se pak splatil v ročních splátkách, jakmile by fondy začaly být dostupné prostřednictvím rozpočtu EU, přičemž pro platby úroků by platila národní kofinanční sazba.
Nach Wolfs Ansicht lautet die Lösung, dass solche Banker ihre Bezahlung ein Jahrzehnt lang nach Ausübung ihrer Arbeit in Raten erhalten.
Pro Wolfa je řešením požadovat, aby tito bankéři pobírali mzdu ve splátkách po dobu deseti let poté, co odvedli svou práci.
Natürlich sind die enorme japanische Staatsverschuldung und die unzureichend gefüllten Rentenkassen ein Riesenproblem, und nur die leichtsinnigsten und plumpesten Keynesianer würden der Regierung raten, sie zu ignorieren.
Ale pozor: nadměrný japonský státní dluh a nedostatečná penzijní aktiva představují obrovský problém a pouze nejlehkovážnější a nejkrutější keynesián by vládě radil, aby to ignorovala.
Was diese Maßnahmen genau mit dem Vertrauen der Unternehmer und den Währungsmärkten anrichten, kann man nur raten, aber es wird nichts Gutes dabei herauskommen.
Co přesně to udělá s obchodní důvěrou a peněžními trhy, nemůže nikdo vědět, ale hezké to nebude.
Er kann bestenfalls raten, dass der Wagen von durchschnittlicher Qualität ist, für die er nur den durchschnittlichen Preis bezahlen will.
Nejspíš usoudí, že se jedná o vozidlo průměrné kvality, za něž zaplatí jedině průměrnou cenu.
Die Finanziers allerdings werden zur Vorsicht raten: Lasst uns abwarten, wie sich die Wirtschaft entwickelt, werden sie sagen, und wenn sie mehr Geld braucht, können wir es bereitstellen.
Finančníci ale argumentují obezřetností: vyčkejme, jak se ekonomice bude dařit, a bude-li potřebovat víc peněz, můžeme je dodat.
Mit anderen Worten: Die USA raten den Investoren eigene Waffen mitzuführen, weil es, so wie im Wilden Westen, eben nicht sicher ist, ob sich ein Sheriff in der Nähe befindet, der helfen kann.
Jinými slovy, USA investorům říkají, že mají nosit vlastní zbraně, protože tak jako na Divokém západě nemusí být po ruce šerif, který by přispěchal na pomoc.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »