überzeugen němčina

přesvědčit, přesvědčovat

Význam überzeugen význam

Co v němčině znamená überzeugen?

überzeugen

přesvědčit, přesvědčovat jemandem die Richtigkeit glaubhaft machen Erst nach Vorlage der Beweise konnte ich ihn überzeugen. refl. sich vergewissern Bitte überzeugen Sie sich selbst von der Richtigkeit! mit oder ohne Objekt: einen positiven Eindruck machen Die Schauspieler im Theater gestern überzeugten mich nicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad überzeugen překlad

Jak z němčiny přeložit überzeugen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako überzeugen?

Überzeugen němčina » němčina

Überreden Überredung Zureden
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady überzeugen příklady

Jak se v němčině používá überzeugen?

Jednoduché věty

Es ist schwierig, John zu überzeugen.
Přesvědčit Johna je těžké.
Ich kann dich leicht von seiner Unschuld überzeugen.
Mohu tě jednoduše přesvědčit o jeho nevině.

Citáty z filmových titulků

Kurz darauf wollte Big Jim die Autoritäten überzeugen, dass er Gold entdeckt hatte.
O několik dní později v kanceláři se Big Jim snažil vysvětlit nákupčím, kde je jeho zlatá hora.
Sie werden Scotland Yard von Ihrer Unschuld überzeugen können.
Budete moci přesvědčit Scotland Yard o vaší nevině stejně lehce, jako jste přesvědčil mě.
Möglicherweise kann ich Wilfred überzeugen, auch zu gehen.
Snad Wilfreda přesvědčím, aby šel s námi.
Überzeugen Sie sie davon, dass ich zurechnungsfähig bin.
Musíte je přesvědčit, že nejsem blázen.
Vielleicht könnten Sie ihn ja überzeugen, dass alles genau so war, wie ich es sagte, in jener Nacht im Hotel.
Zajímalo by mě, jestli bys ho mohl přesvědčit. že vše bylo přesně tak, jak jsem řekla, tu noc v hostinci.
Ich will Vater überzeugen, dass Johnny Großvater sehr ähnelt.
Chci, aby otec viděl, že Johnny má ty samé kvality jako dědeček.
Überzeugen Sie sich selbst.
Nechce si madam prohlédnout účty sama?
Würde es dich überzeugen, wenn ich auf die Knie sänke?
Mám si kleknout?
Überzeugen wir uns einfach selbst.
Můžeme si to namlouvat.
Mich brauchst du nicht überzeugen.
Mě nemusíš přesvědčovat, Bobe.
Überzeugen Sie mich davon, daß Sie Bescheid wissen und nicht nur abwarten!
Přesvědčte mě, že si se mnou nezahráváte. a nečekáte, že se to prostě nějak vyřeší.
Hier ist kein Boy und ich habe keine Lust mehr, Sie davon zu überzeugen.
Tady žádný Boy není a už mi s tím pěkně lezete krkem.
Wir müssen Sie eben davon überzeugen, dass wir die richtige Seite sind.
Jednoduše vás přesvědčíme, že sloužíte pravé věci.
Überzeugen Sie sich selbst.
Z vlastní zkušenosti?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wir müssen uns gegenseitig davon überzeugen, dass wir im Kampf gegen den gemeinsamen Feind das Sicherheitsbedürfnis und die Menschen- und Minderheitenrechte genauestens gegeneinander abzuwiegen haben.
Musíme jeden druhého přesvědčit, že boj proti tomuto společnému nepříteli je třeba vést s ohledem na rovnováhu potřeb bezpečnosti a potřeb lidských práv a práv menšin.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
Cílem musí být nejen vydobýt si znovu srdce Evropanů přemožených skepsí, ale také přesvědčit je, že pro zvládnutí výzev, jimž Evropané čelí, je Unie nepostradatelná.
Großmächte davon zu überzeugen ihre Kernwaffenarsenale abzuschaffen mag politisch genauso unrealistisch scheinen wie Waffenkontrollgesetze durch den Kongress zu bringen, doch auch bei diesem Thema hat Obama klargemacht, dass er bereit ist es zu versuchen.
Přesvědčit velmoci, aby své jaderné arsenály zlikvidovaly, se může zdát podobně politicky naivní jako protlačit Kongresem USA legislativu omezující držení střelných zbraní, ale Obama dal i u tohoto tématu najevo ochotu se o to pokusit.
Weit entfernt davon absolutistische Macht als Hindernis für religiöse Demokratie abzulehnen, versuchten sie den Obersten Führer Ayatollah Ali Chamenei vom Wert von Reformen zu überzeugen.
Ani zdaleka se nestavěli proti absolutistické moci coby překážce náboženské demokracie a o významu reformy se snažili přesvědčit Nejvyššího vůdce, ajatolláha Alího Chameneího.
Sollte Moussavi Chamenei überzeugen können, seinen Standpunkt zu überdenken, wird die Macht des Obersten Führers erschüttert.
Kdyby se Músavímu podařilo Chameneího přesvědčit, aby svůj postoj přehodnotil, mocenské postavení Nejvyššího vůdce by bylo otřeseno.
Die Vereinigten Staaten und die EU müssen den russischen Präsidenten Wladimir Putin davon überzeugen, sich mit der neuen Führung der Ukraine zu einigen, statt seine Drohung mit Sanktionen wahr zu machen.
Spojené státy a EU musí přesvědčit ruského prezidenta Vladimira Putina, aby s novými ukrajinskými představiteli dospěl k dohodě, místo aby realizoval svou hrozbu uvalení sankcí.
Der neue Premier muss Deutschland, die Finanzmärkte und den Europäischen Rat davon überzeugen, dass es ein verlässlicher Partner ist.
Nový premiér bude muset přesvědčit Německo, finanční trhy a Evropskou radu, že Itálie je spolehlivý partner.
Will er die nationalen Führer der EU überzeugen, ihn im Amt zu bestätigen, muss er signalisieren, dass seine zweite Amtszeit Neues bringen kann.
Má-li národní předáky EU ubezpečit, že je správné jej znovu jmenovat, musí dát najevo, že jeho druhé funkční období dokáže přinést čerstvý příslib.
Jetzt müssen die USA die skeptische Bevölkerung überzeugen, dass sie bereit sind Beziehungen zu gewählten islamistischen Regierungen aufzunehmen.
A USA nyní musí přesvědčit skeptické obyvatele těchto zemí, že jsou připravené uzavírat dohody se zvolenými islamistickými vládami.
Um den grundlegenden Konflikt zu lösen, müssen sich die Bolivianer davon überzeugen, dass Reformen die richtige und tatsächlich die einzige Schiene sind, die zu Fortschritt und wirklicher Entwicklung führt.
Má-li se tento širší konflikt vyřešit, je zapotřebí Bolivijce přesvědčit, že reforma je správným kurzem - v podstatě jediným, který vede k pokroku a ke skutečnému rozvoji.
Gleichzeitig wird man die Iraker davon zu überzeugen haben, dass der interimistischen Verwaltung tatsächlich die Interessen der Bevölkerung am Herzen liegen und nicht nur diejenigen amerikanischer oder britischer Firmen.
Zároveň je Iráčany třeba přesvědčit, že dočasné administrativě leží na srdci jejich nejvlastnější zájmy, a nikoliv zájmy amerických a britských firem.
Momentan versuchen Regierungsvertreter gerade Elitejournalisten davon zu überzeugen, dass Bush die Öffentlichkeit über Saddam Husseins Atomwaffenprogramm nicht getäuscht hat.
V současnosti se lidé důvěrně propojení s administrativou snaží přesvědčit novinářskou elitu, že Bush v záležitosti programů jaderných zbraní Saddáma Husajna veřejnost neklamal.
Große Haushaltsdefizite und ein langsames Wirtschaftswachstum könnten die Devisenmärkte überzeugen, dass der Euro keine große Zukunft hat, und eine Verkaufswelle auslösen - und damit Verluste für die Euros haltenden Zentralbanken.
Velké fiskální schodky a pomalý růst by mohly přesvědčit trhy zahraničních měn, že euro má jen malou budoucnost, a podnítit vlnu prodejů - a potažmo způsobit ztráty držitelům z řad centrálních bank.
Einige hoffen, dass die griechische Tragödie die politischen Entscheidungsträger davon überzeugen wird, dass der Euro ohne mehr Kooperation (einschließlich finanzieller Hilfen) keinen Erfolg haben kann.
Někteří lidé doufali, že řecká tragédie přesvědčí tvůrce politik, že bez větší spolupráce (včetně fiskální výpomoci) nemůže euro uspět.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »