erahnen němčina

vytušit

Význam erahnen význam

Co v němčině znamená erahnen?

erahnen

durch eine Mischung aus Intuition und Erfahrung in seinen wesentlichen Zügen erkennen Im Nebel konnte man die Umrisse der Häuser nur entfernt erahnen. Dort hinten, auf dem Berg, mehr zu erahnen als zu erkennen, steht die Christusfigur. Erahnst du schon, worauf das Gespräch hier hinausläuft?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad erahnen překlad

Jak z němčiny přeložit erahnen?

erahnen němčina » čeština

vytušit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erahnen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady erahnen příklady

Jak se v němčině používá erahnen?

Citáty z filmových titulků

Ich kann es nur erahnen.
To si nedovedu představit.
Ja, Sie können es nur erahnen.
Jo, to teda nedovedete.
Nun begann er, das Ausmass seiner Tat zu erahnen.
Teprve teď začal chápat, co udělal.
Wenn die Russen da unten unsere Anwesenheit vermuten. und sei es nur, weil sie es erahnen.
A pokud budou Rusové dole tušit naši přítomnost, bude to proto, že to vycítí.
Sie können also erahnen, wie gut wir informiert sind.
Ale můžeme říct, že jsme dobře informováni.
Ich kann sie zumindest erahnen.
Některým ale rozumím.
Ohne uns zu sehen? - Aber ja, das ist wunderbar. Wir erahnen uns kaum.
Plášť splývá s nocí dlouze.
Ohne uns zu sehen? - Aber ja, das ist wunderbar. Wir erahnen uns kaum.
Plášť splývá s nocí dlouze.
Du kannst sie bloß erahnen, bevor sie dann passieren.
Jenom cítíš dřív, co se stane.
Wie können wir da erahnen, was zu erwarten ist?
Jak můžeme mít ponětí, co očekávat?
Man versucht zu erahnen, was passieren wird, eine Strategie für alle Möglichkeiten festzulegen, aber letzten Endes macht man einen Wurf nach dem anderen und sieht einfach, was passiert.
Snažíš se tomu nějak čelit. Určit strategii, pokud možno pro všechny možnosti. Ale nakonec je všechno soustředěno na ten hod a pak na další a uvidíš, co se stane.
Aber wenn du ihre Welt berührst und sie die Geschichte erahnen, ist die Zusammenarbeit wunderbar.
Ale když se dotknete jejich světa a oni pochopí příběh, je to nádherná spolupráce.
Stell dir vor, du würdest mit ihm zusammen laufen. Versuch, seine nächste Bewegung zu erahnen.
Jako by si běžela s ním.
Los, Dad, Ios! Wie wird der tapfere Held Schwer z erahnen Einen strahlenden Weg In den Himmel bahnen?
Buď sílo s rekem udatným. a doveď ho k branám nebeským.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein Anzeichen, dass es einen neuen Einfluss in der russischen Politik gibt, liefern die für ihr Talent, die wechselnden Stimmungen ihrer Herren und Meister jeweils unmissverständlich zu erahnen, bekannten loyalen Kremlexperten.
Jedním náznakem toho, že ruskou politiku ovlivňuje něco nového, představují Kremlu věrní vzdělanci proslulí darem neomylně odhadovat proměnlivé nálady svých pánů.
Zardaris gewähltes Ziel - es war Karachi, Pakistans größte Stadt und seine politische Basis, und nicht die Hauptstadt des Landes, Islamabad - lässt die Tiefe der derzeit unter der Oberfläche köchelnden Krise erahnen.
Volba cíle Zardárího přesunu - Karáčí, největší pákistánské město a jeho politická základna, nikoliv hlavní město země Islámábád - naznačuje hloubku krize, která právě probublává na povrch.
Doch die in manchen Ländern niedrigen Einkommens bereits erzielten Fortschritte lassen großes Potenzial erahnen.
Značné pokroky, jichž už bylo dosaženo v některých nízkopříjmových zemích, však odhalují obrovský potenciál.
Häufigere und immer länger andauernde Stromausfälle lassen in einer Ökonomie, die ohnehin mit Massenarbeitslosigkeit, Ausgrenzung und tiefer Armut kämpft, noch Schlimmeres erahnen.
Častější a déletrvající výpadky elektrické sítě předpovídají ještě horší časy v ekonomice, která už dnes zápasí s masovou nezaměstnaností, široce rozšířeným vyloučením a hojně přítomnou chudobou.
Tatsächlich geht es bei Devisenmärkten oftmals darum, zu erahnen, was andere denken werden.
Cílem měnových trhů bývá vskutku často uhádnout, co si budou myslet druzí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...