vorstellen němčina

představit, představovat, představit si

Význam vorstellen význam

Co v němčině znamená vorstellen?

vorstellen

etwas nach vorne stellen Ich stelle den Leuchter mal vor. etwas vor etwas anderes stellen Stell doch mal den Schirm als Sichtschutz vor. představovat, představit miteinander bekanntmachen refl. sich ein Bild von etwas machen, anschaulich im Sinn haben, sich über etwas Gedanken machen Ich stelle mir vor, dass wir in Zukunft eine andere Strategie verfolgen. Geübte Mathematiker können sich den vierdimensionalen Raum ebenso anschaulich vorstellen wie wir Laien den dreidimensionalen. představovat, představit trans. jemand anderem etwas bekannt machen Darf ich euch unser neues Projekt vorstellen? intrans. etwas darstellen, jemanden (im Theater) spielen Er stellt in diesem Aufzug nichts vor.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad vorstellen překlad

Jak z němčiny přeložit vorstellen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vorstellen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vorstellen příklady

Jak se v němčině používá vorstellen?

Jednoduché věty

Die glücklichste Ehe, die ich mir persönlich vorstellen kann, wäre die Verbindung zwischen einem tauben Mann und einer blinden Frau.
Nejšťastnější manželství, které si dovedu představit, by bylo ze spojení mezi hluchým mužem a slepou ženou.
Phantasie ist etwas, was sich manche Leute gar nicht vorstellen können.
Fantazie je něco, co si mnozí lidé ani představit nedokážou.
Willst du mich nicht vorstellen?
Nechceš mě přestavit?

Citáty z filmových titulků

Konnt ihr euch vorstellen, class er ein Terrorist ist?
On byl ten podezřelý, že?
Ich werde dich bald Zero vorstellen.
Jednoho dne vás představím Zerovi.
Kannst du dir vorstellen, wie schmutzig ich mich dabei fühle?
Máte ponětí, jak se cítím nečistá?
Er hat die schönste Gattin, die man sich vorstellen kann.
Má nejkrásnější manželku, jakou si dokážete představit.
Ich kann mir nicht vorstellen, daß Florence mich betrogen hat, doch die Erinnerung an jenen Abend will mir nicht aus dem Sinn!
Nedokážu si představit, že by mě Florence podváděla, ale nemohu se zbavit vzpomínky na onen večer.
Ich möchte euch unseren neuen Mann vorstellen.
Chci vám představit novýho hocha, co bude s náma.
Darf ich Ihnen meine Tochter Mina vorstellen?
Dovolte, abych vám představil dceru. Mina.
Das kann ich mir gut vorstellen.
To si umím představit.
Du kannst dir wohl gar nicht vorstellen, dass es wunderschön ist, für euch Kinder zu leben?
Ty si snad ani nedovedeš představit, jak je to krásné, žít pro vás děti? - Ale, dovedu.
Das kannst du dir gar nicht vorstellen, was für welche!
Vůbec si nedovedeš představit, jaké oči dělala!
Darf ich Königliche Hoheit unsere neue Engländerin, Miss Evans, vorstellen?
Smím vaší královské výsosti představit naší novou angličtinářku, slečnu Evansovou?
Sie können sich ja nicht vorstellen, was das für unsereins bedeutet.
Nevíte, co pro mě ty peníze znamenají.
Ich möchte euch Face Peppler vorstellen.
Chci, abyste věděli, toto je Face Peppler.
Darf ich vorstellen: das Monster.
Na zdraví stvůry.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Niemand konnte sich vorstellen, wie Chodorkowski in einem Arbeitslager zu verrotten.
Nikdo z jejích příslušníků nezvažoval, že bude hnít v pracovním táboře jako Chodorkovskij.
Wer ein Machtmonopol besitzt, kann sich eine Welt ohne seine Herrschaft nicht anders als in der Katastrophe endend vorstellen.
Ti, kdo uplatňují mocenský monopol, si nedokážou představit svět vysvobozený z jejich sevření jinak než jako katastrofu.
Man könnte sich kaum vorstellen, dass Franklin Roosevelt oder Ronald Reagan eine ähnlich relative Position akzeptiert hätten.
A jen těžko si lze představit, že by takovéto vzájemné postavení přijal Franklin Roosevelt či Ronald Reagan.
Das Gremium wird sich zudem umfassend über das Internet wie auch über andere Offline-Medien mit Menschen aus aller Welt in Verbindung setzen, um einen Einblick zu erhalten, wie sie sich ihre Zukunft vorstellen.
Panel využije také rozsáhlých elektronických i neelektronických aktivit, aby zapojil lidi z celého světa a udělal si obrázek o tom, jakou budoucnost si představují oni.
Man mag sich gar nicht vorstellen, was für eine Panik in einer Welt ausgelöst worden wäre, in der Gold, lagerfähige Waren und Kunst die einzige Möglichkeit für Investoren gewesen wären, dem Dollar zu entkommen.
A představme si paniku, která by následovala ve světě, kde by investoři měli možnost dolaru utéct jedině ke zlatu, skladovatelným komoditám a umění.
Wie, kann man sich leicht vorstellen.
Není těžké si představit, jaké způsoby používají.
Tatsächlich wäre eine digitale Universalbibliothek sogar noch besser, als ein Denker früherer Zeiten sich das hätte vorstellen können, denn jedes Werk stünde jedem jederzeit zur Verfügung.
Taková všeobecná digitální knihovna by byla dokonce ještě lepší, než si kterýkoliv dřívější myslitel dokázal představit, poněvadž všechna díla by byla dostupná všem, kdekoliv a kdykoliv.
Im Kriegszustand gewöhnen sich die Menschen an die herrschenden Verhältnisse und können sich nichts anderes vorstellen.
Ve válečném stavu si lidé uvyknou na status quo a nedokáží si představit nic jiného.
Doch wenn die Briten sich vorstellen, dass die Verfassung einfach untergehen wird und die Geschichte damit ein Ende hat, betrügen sie sich selbst.
Pokud si ale Britové představují, že ústava prostě padne a tím to zhasne, klamou sami sebe.
Niemand kann sich vorstellen, einen Arbeiter einzustellen, ihm aber zu erlauben, seinen Arbeitgeber nicht darüber zu unterrichten, was er bei der Arbeit macht.
Nikdo si ovšem neumí představit, že by si najal zaměstnance, a přitom mu umožnil neinformovat zaměstnavatele o tom, co v práci dělá.
Aber die Erinnerung an diese Zeit ist verblasst, und viele Menschen können sich wahrscheinlich nicht vorstellen, dass so etwas auch heute geschehen könnte.
Vzpomínka na velkou hospodářskou krizi však dnes již skomírá a mnoho lidí si pravděpodobně ani nedokáže představit, že by se něco takového mohlo stát.
Aber man kann sich nur allzu leicht vorstellen, welche Folgen eine Volksabstimmung hätte: Eine Erweiterung würde mit Sicherheit von einer großen Mehrheit praktisch und prinzipiell abgelehnt.
Je ale nad slunce jasné, jak by takové referendum dopadlo: rozšíření by bylo téměř s určitostí zamítnuto prakticky i zásadně.
Und niemand redet über eine echte fiskalische und politische Union, obwohl sich keiner vorstellen kann, dass die Währungsunion in ihrer jetzigen Form überleben kann.
A nikdo nemluví o skutečné fiskální a politické unii, ačkoliv si nikdo neumí představit, že by Evropská měnová unie mohla za stávající situace přežít.
Man kann sich keine Naturwissenschaft vorstellen, in der die orthodoxe Meinung zwischen zwei Polen pendelt.
Těžko si lze představit jinou přírodní vědu, v níž ortodoxní názor kolísá mezi dvěma póly.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »