anbieten němčina

nabídnout

Význam anbieten význam

Co v němčině znamená anbieten?

anbieten

nabízet, nabídnout etwas zum Essen, Trinken oder Genuss vorsetzen, bereitstellen Ich könnte dir einen Kaffee anbieten. etwas zum Kauf, Tausch, Übernahme oder dergleichen ausstellen, bereitstellen Der Supermarkt bot heute besonders günstig Sekt an. nabízet, nabídnout einen Vorschlag machen Ich biete euch für die Zukunft eine bessere Zusammenarbeit an. sich zur Verfügung stellen in Betracht kommen, geeignet sein Es bietet sich geradezu an, dass wir in Zukunft mehr mit- als gegeneinander arbeiten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad anbieten překlad

Jak z němčiny přeložit anbieten?

Anbieten němčina » čeština

nabídnutí emise akcií

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako anbieten?

Anbieten němčina » němčina

Angebot Opfern Antrag
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady anbieten příklady

Jak se v němčině používá anbieten?

Citáty z filmových titulků

Vergib deiner armen Dienerin, welche nicht wert ist, Buddhas Priesterin zu sein. doch will sie dem Erhabenen ihre größten und liebsten Schätze, ihre Puppen, anbieten.
Odpusť nebohé služebnici, která není hodna být kněžkou Buddhy, ale chce vznešenému nabídnout své největší a nejdražší poklady, své panenky.
Ich soll dir vom Boss einen Job anbieten.
Jo, šéf mě za tebou posílá s nabídkou.
Du würdest ihr natürlich einen Brandy anbieten.
Samozřejmě bys jí nalila brandy.
Kann ich Ihnen ein Glas Limonade anbieten?
Nechcete ani sklenici limonády, nebo něco jiného? Ne.
Im Gegenzug kann ich Ihnen nur meinen Dank und Respekt anbieten.
Na oplátku vám mohu dát jen svůj dík a respekt.
Also was konnen Sie mir denn anbieten?
No tak co mně vůbec můžete nabídnout?
Wenn Sie der Welt ewigen Frieden anbieten wurden, mein Gott, wie. wie froh waren alle!
Kdyby vy jste chtěl světu nabídnout věčný mír, bože můj, jak. jak by byli všichni rádi!
Und dann erniedrigend Frieden anbieten?
A pak poníženě nabídnout mír?
Darf ich Ihnen einen Tee anbieten? Mr. Harvey.
Nejdříve vás pozvu na šálek čaje, pane Harte.
Na, egal, ich freue mich so, dass ich es Ihnen anbieten kann.
Zkrátím to. Mám nevýslovnou radost, že vám ho mohu nabídnout.
Nun zu dir, Kutscher! Was wolltest du uns anbieten?
Tak tedy, Vozko, jaký je tvůj návrh?
Sie wollen einen Vergleich anbieten.
Co je to s tebou? Zaplatí ti půlku cesty, když přijedeš do Rena. a vyrovnání do šesti týdnů.
Ich sage nein, auch wenn Sie mir 1 oder 3 Millionen anbieten.
Klidně na milion franků. Moje odpověď bude stejná.
Darf ich Ihnen einen Sekt anbieten?
Co takhle pohár šampaňského?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das ist von besonderer Bedeutung, da die Schwellenländer, allen voran die BRICS (Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika) neuartige Hilfspakete anbieten, die Investitionen und nicht-finanzielle Hilfe einschließen.
To je obzvlášť relevantní, jelikož nastupující rozvojoví partneři, zejména BRICS (Brazílie, Rusko, Indie, Čína a Jižní Afrika), nabízejí nové druhy balíčků pomoci, které zahrnují investiční a nefinanční pomoc.
Europas Börsen werden sich ihnen allmählich als vielversprechende Alternative anbieten.
Přitažlivou alternativou se stanou evropské akciové trhy.
Dies sollten die weltweiten Ratgeber im Auge behalten, wenn sie Staatsführern ferner Länder Hilfe zu Problemen anbieten, mit denen sie selbst wenig oder gar keine eigene Erfahrung haben.
Rádcové světa by se mohli pokusit to mít na paměti, až budou nabízet pomoc představitelům vzdálených zemí potýkajících se s problémy, s nimiž mají rádcové malé nebo vůbec žádné bezprostřední zkušenosti.
Zweitens soll man der Türkei in den Verhandlungen einen fairen Deal anbieten.
Zadruhé, měli by při jednáních zacházet s Tureckem férově.
Dann werden US-Diplomaten in einem Land ankommen, Ratschläge anbieten und feststellen müssen, dass sich niemand die Mühe macht, zuzuhören.
V takové situaci by se mohlo docela dobře stát, že vysoce postavení američtí činitelé dorazí do určité země, nabídnou radu a zjistí, že se nikdo neobtěžuje je poslouchat.
Viele der 40 Millionen Unversicherten haben zwar einen Arbeitsplatz, werden dort aber zu niedrig bezahlt und das von Firmen, die keine Krankenversicherung als Lohnsonderleistung anbieten können.
Mnozí ze 40 milionů Američanů bez pojištění pracují. Vykonávají ovšem málo placené práce u společností, které zdravotní pojištění jako výhodu pro své zaměstnance neposkytují.
Wird Amerika endlich der übrigen industrialisierten Welt folgen und allen seinen Bürgern eine Krankenversicherung anbieten?
Bude konečně Amerika následovat ostatní průmyslové země a zajistí zdravotní pojištění pro všechny své obyvatele?
Dieser Schritt war notwendig, führte aber zu ungewollten Nebenwirkungen: viele andere Länder von Osteuropa bis Lateinamerika, Afrika und Südostasien konnten keine ähnlich überzeugenden Garantien anbieten.
Tento krok byl nezbytný, ale zapříčinil nechtěné negativní důsledky: četné jiné země, od východní Evropy přes Latinskou Ameriku a Afriku až po jihovýchodní Asii, obdobně přesvědčivé záruky nabídnout nedokázaly.
Heute gibt es fünf Lieferanten, und das indische Pharmaunternehmen Biological E hat in diesem Jahr angekündigt, den Impfstoff künftig für nur 1,19 Dollar pro Dosis anbieten zu wollen.
Dnes existuje pět dodavatelů a indická farmaceutická společnost Biological E letos oznámila, že tuto vakcínu bude nabízet za pouhých 1,19 dolaru za dávku.
Die meisten europäischen Länder versuchen sie dadurch zu erreichen, dass sie allen Kindern die gleiche Gesundheitsfürsorge und gleiche Erziehungsmöglichkeiten anbieten.
Většina západních zemí si to snaží uvědomovat tím, že stejnou zdravotní péči a vzdělávací příležitosti poskytuje všem dětem bez rozdílu.
Diese dezentrale Auslieferung von Waren ist darauf angewiesen, dass Angestellte zwei Wochen lang arbeiten, bevor sie einen Gehaltsscheck bekommen, dass Unternehmen einander Kreditlinien anbieten und dass Banken Überbrückungskredite gewähren.
Tato decentralizovaná dodávka zboží funguje díky tomu, že zaměstnanci pracují dva týdny, než obdrží výplatní pásku, že si firmy navzájem nabízejí úvěrové linky a že jim banky poskytují překlenovací půjčky.
Außerdem werden Privatschulen in Schweden nicht bloß als eine Ergänzung der öffentlichen Schulen, sondern als gleichwertige Alternativen betrachtet, weswegen sie nicht unbedingt etwas anderes anbieten müssen.
Soukromé školy navíc nejsou pokládány za pouhý doplněk škol veřejných, nýbrž jako jejich plnokrevná alternativa, takže nemusí nabízet něco jiného.
Bis vor kurzem konnten die Banken lediglich einfache Sparkonten anbieten.
Až donedávna banky dokázaly nabízet pouze obyčejné spořicí účty.
Sie sollten dem Iran erneut direkte Gespräche anbieten.
Měli by Íránu nabídnout přímé rozhovory.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...