eben | Gehen | gegen | weben

geben němčina

dát, poskytnout

Význam geben význam

Co v němčině znamená geben?

geben

dát, dávat jemandem etwas reichen beziehungsweise in die Nähe oder Hände legen Er gibt die Jacke seiner Freundin. Gib mir bitte die Schere. Bittet, so wird Euch gegeben; suchet, so werdet Ihr finden; klopfet an, so wird Euch aufgetan. unpersönlich, in Verbindung mit es da sein; vorhanden sein Wo gibt es billige Kinderkleidung? Dieses Jahr gab es schon sehr früh neue Kartoffeln. Oh, hallo. Dich gibt es also auch noch? Es gibt Neuigkeiten. Gibt es einen Gott? sonst landschaftlich: etwas an oder in etwas tun Zum Pochieren von Eiern soll man einen kräftigen Schuss Essig in das Kochwasser geben. Zuletzt geben Sie das Dressing an den Salat. reflexiv langsam weniger werden; schwächer werden; nachlassen, bis es verschwunden ist Mit der Zeit gibt sich sogar der Schmerz. Mach' dir nicht so viele Sorgen um die Pusteln, das gibt sich wieder.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad geben překlad

Jak z němčiny přeložit geben?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako geben?

Geben němčina » němčina

Schenken Überreichen Anvertrauen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady geben příklady

Jak se v němčině používá geben?

Jednoduché věty

Bitte geben Sie mir irgendetwas zu trinken.
Dejte mi, prosím vás, něčeho napít.
Ich will dir einen kleinen Ratschlag geben.
Chci ti dát malou radu.
Geben Sie mir einen Schlüssel, und ich werde das Universum aufschließen.
Dejte mí klíč a ja otevřu vesmír.
Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.
Nemám nic, co bych ti mohla dát.
Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.
Nemám nic, co bych ti mohl dát.
Wo drei Finnen zusammenkommen, wird es innerhalb von drei Wochen eine Sauna geben.
Kde se sejdou tři Finové, bude do tří týdnů stát sauna.
Sie geben zu leicht auf.
Vzdáváte se moc rychle.
Ich werde ihm einen Ratschlag geben.
Poradím mu.
Geben Sie mir Ihr Hemd!
Dejte mi vaší košili.
Geben Sie mir die Details dazu.
Dejte mi k tomu podrobnosti.
Tom unterdrückte sein Verlangen, sich Maria mit dem Gesicht zu nähern und ihr einen Kuss zu geben.
Tom potlačil touhu, přiblížit se tváří k Marii a políbit jí.
Was willst du Tom geben?
Co chceš dát Tomovi?

Citáty z filmových titulků

Wenn wir mit den Clubbudgets nicht allmahlich fertig werden, wird es fur nichts ein Budget geben.
Potřebujeme dnes dokončit klubovní rozpočet, nebo budeme bez peněz. Jasný?
Noch werden wir hier versteckt. Wie lange wird Familie Ashford uns noch Ruckendeckung geben?
I když to tu budeme ochraňovat, tak nevíme, za jak dlouho se vrátí rodina Ashfordových.
Kannst du mir das da geben? Das Taschchen?
Mohl by jsi mi podat tu kapsičku?
AuBerdem soll es dort potentielle Mitglieder geben und die von Diethard ausgekundschaftete Fluchtroute lasst sich nur bis morgen nutzen.
Říká se, že jsou tam lidi, kteří by k nám taky chtěli patřit. Navíc můžeme použít Diethardovy únikové plány, kdyby se něco stalo.
Unterstutzen wir es, geben wir alles auf, bekampfen wir es, wird das Volk gegen uns sein.
Jestli s nimi budu spolupracovat, přijdu o svůj vojenský potenciál. Jestli se jim postavím, lid se stane mým nepřítelem.
Es kann nur einen Messias geben.
Jen jeden z nás může být spasitel.
Wirklich? Du hättest mir auch mehr Infos geben können!
Mohls mi dát vědět dřív.
Geben Sie jeder Hafenbehörde an der östlichen Küste Fotos von den Brüdern und Xiaoping Li.
Dej fotky bratrů a Xiaoping Li všem správám přístavů na východním pobřeží.
Ich stünde nicht in diesem Verhältnis, würde es keinen beidseitigen Nutzen geben.
Neudržoval bych vztah, pokud by neměl oboustranné výhody.
Solange sie sich auf dem Gebiet des schwedischen Königs befanden, wagten sie nicht, sich zu erkennen zu geben.
Dokud pobývali na území švédské koruny, neodvažovali se prozradit svou identitu.
Geben Sie mir Gelegenheit, meine Ergebenheit zu beweisen!
Dejte mi šanci ukázat vám mou oddanost!
Geben Sie uns noch 1.000 Dollar.
Dejte nám ještě 1000 Dolarů.
Geben Sie mir meinen Tabak wieder!
Dejte mi můj tabák!
Ich werde dir das letzte Sakrament geben.
Připravím Svaté pomazání.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zweitens: Zieht man eine Harmonisierung in Betracht, könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben, außer es bestehen stichhaltige Beweise, dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind.
A za druhé by v oblastech, kde uvažují o harmonizaci, mohly upřednostnit méně přísné z původních standardů, nebudou-li existovat věrohodné důkazy, že by to znamenalo nesplnění příslušného regulačního cíle.
Der Wettbewerb ist zu fördern, da ländliches Unternehmertum die Bauern stärkt, wobei es weniger Bauern, dafür aber bessere landwirtschaftliche Betriebe geben soll.
Je nutné povzbudit konkurenční soupeření, neboť rurální podnikání posílí zemědělskou komunitu, kde bude sice méně zemědělců, ale lepší farmy.
Unsere traditionelle Reaktion einer neuen EU-Initiative gegenüber bestand häufig darin, diese abzulehnen, dagegen zu stimmen, die Abstimmung zu verlieren und die Initiative anschließend schmollend anzunehmen und dabei allen anderen die Schuld zu geben.
Naší tradiční reakcí na nové iniciativy EU často bylo novinkám odporovat, hlasovat proti nim, v hlasování podlehnout a pak je rozmrzele přijmout a vinu svalovat na všechny kolem.
Es fördert die Wettbewerbsfähigkeit, den Ländern die Möglichkeit zu geben, in diesen Bereichen ihre eigene Politik zu verfolgen.
Možnost jednotlivých zemí uskutečňovat v těchto oblastech vlastní politiky posiluje konkurenční schopnost.
Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben, eine Herangehensweise an Europa zu entwickeln, die ihren nationalen Traditionen gerecht wird, innerhalb des EU-Gefüges.
Měla by dát členským státům příležitost vytvořit si v rámci EU vlastní přístup k Evropě, který by vyhovoval jejich národním tradicím.
In den meisten hoch entwickelten Ländern haben die Zeitungen zu kämpfen oder geben auf; investigative Berichterstattung ist häufig das Erste, an dem gespart wird.
Noviny ve většině vyspělých zemí se potýkají s problémy nebo krachují a investigativní žurnalistika je často první, co osekají.
Der Markt wird in nicht allzu langer Zeit einer Seite recht geben.
Trh dá již brzy jedné ze stran za pravdu.
Natürlich kennen wir alle die unmittelbaren Ursachen einer Wirtschaftskrise: Die Leute geben kein Geld aus, weil ihre Einkommen gesunken oder ihre Arbeitsplätze in Gefahr sind oder beides.
Samozřejmě, bezprostřední příčiny hospodářské krize známe všichni: lidé neutrácejí, protože jim poklesly příjmy, ztratili jistotu zaměstnání anebo obojí.
Die Ökonomen haben auf diese Fragen bisher keine klaren Antworten geben können.
Právě u těchto otázek ekonomové nedokážou nabídnout jasné odpovědi.
Kagame schlug vor, jedem Land eine jährliche Pro-Kopf-Quote für CO2-Emissionen zu gewähren und den unter ihren Quoten liegenden Entwicklungsländern, die Möglichkeit zu geben, ihre überschüssigen Quoten jenen Ländern zu verkaufen, die darüber liegen.
Kagame navrhl, aby byla každé zemi přidělena roční kvóta emisí CO2 a aby rozvojové země, které kvótu nevyčerpají, směly přebytek prodat zemím, které svůj strop překročí.
Obwohl es stimmt, dass Tausende in Dresden und in anderen deutschen Städten getötete Zivilisten auf der persönlichen Ebene unschuldig waren, so kann es keinen Zweifel darüber geben, dass es moralisch zwingend war, Deutschland kollektiv zu besiegen.
Ačkoliv je pravda, že tisíce civilistů zabitých v Drážďanech a dalších německých městech byly na úrovni jednotlivců nevinné, nemůže být pochyb, že se stalo morálním imperativem, aby bylo Německo kolektivně poraženo.
Die USA geben an einem Tag im Irak mehr Geld aus, als sie es zur Bekämpfung der Malaria in Afrika in einem ganzen Jahr tun.
Denní výdaje USA v Iráku převyšují jejich celoroční útratu za potírání malárie v Africe.
Die Europäer hätten den Ausschlag zu Gunsten der Reformer geben können, indem sie endlich die Bemühungen der EU-freundlichen Türken beim EU-Gipfeltreffen im vergangenen Dezember belohnen.
Evropané mohli situaci rázně převážit ve prospěch reformátorů, kdyby konečně na loňském prosincovém summitu lídrů EU odměnili snahy proevropských Turků.
Reale Verringerungen der Kohlenstoffemissionen wird es zu geben, wenn bessere Technologien es für Privatverbraucher und Unternehmen lohnend machen, ihr Verhalten zu ändern.
Ke skutečnému snížení uhlíkových emisí dojde teprve ve chvíli, kdy se díky zdokonaleným technologiím jednotlivcům i firmám vyplatí změnit své chování.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »