verallgemeinern němčina

zobecnit, zevšeobecnit

Význam verallgemeinern význam

Co v němčině znamená verallgemeinern?

verallgemeinern

aus vielen einzelnen Fällen oder Erfahrungen ein allgemeines Modell erzeugen, das allgemein gültig ist Oft darf man nicht verallgemeinern, denn was eine Person betrifft, muss für andere nicht zutreffend sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verallgemeinern překlad

Jak z němčiny přeložit verallgemeinern?

verallgemeinern němčina » čeština

zobecnit zevšeobecnit odvodit generalizovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verallgemeinern?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verallgemeinern příklady

Jak se v němčině používá verallgemeinern?

Citáty z filmových titulků

Bei jedem Mädchen. Es war immer anders, man kann da nicht verallgemeinern. Es hat mir ein Problem gezeigt, das ich nicht kannte, dem ich mich noch nie stellen musste.
Bylo by hloupé zobecňovat na základě jednotlivých případů, ale každá dívka, co jsem poznal, byla pro mě novou morální výzvou, jakou jsem dosud neznal a nemusel jí čelit.
Man soll nicht verallgemeinern, aber Männer wissen nichts über ihre Gefühle, ob sie nun 26 oder 86 sind.
Není to sice pravidlo, pane Knightley. Leč tvrdím, že muži rozumí hlasu svého srdce jen velmi zřídka. Kolik je jim právě let, toť lhostejné.
Nicht immer, wir sollten das nicht verallgemeinern.
No, ne vždy že, nemůžeme to zase zobecňovat.
Verallgemeinern?
Zevšeco?
Das kann man nicht verallgemeinern.
Nejde všechno hned zobecňovat.
Das kann man nicht verallgemeinern. Meta-Man.
Metaman, doplatil na výtah.
Ist es nicht sexistisch von uns, so zu verallgemeinern?
Je to správný, takhle to generalizovat?
Deswegen brauchst du doch nicht gleich zu verallgemeinern.
Seš jen zaujatej. Italové jsou úplně stejný.
Ich hasse es zu verallgemeinern, aber Frauen wollen nur Mistkerle.
Ona zjevně prostě nechtěla gentlemana. Jak víte, nerad zobecňuju.
Wäre das heiß? Verwirrt mein Kollegen ein wenig, aber ich würde das nicht verallgemeinern.
Můj penis to sice shledává trochu divným, ale to jsem jen já.
Ich höre jetzt auf zu verallgemeinern.
Asi teď přestanu zobecňovat.
Ja, aber man kann es nicht verallgemeinern.
Ano, ale nedá se to zobecňovat.
Nicht für jeden. Ich will das nicht verallgemeinern.
Teda, ne všechny, nechci nikoho škatulkovat.
Wir wollen verallgemeinern, z. B. die Bildungspolitik.
A další téma je vzdělávání.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Als es Einstein gelang, seine Theorie zu verallgemeinern und er die Raum-Zeit-Krümmung definierte, in der Licht im Bereich riesiger kosmischer Massen gekrümmt wird, schnellte die Zahl der Nominierungen erneut nach oben.
Když Einstein svou teorii ještě více zobecnil a přišel se zakřiveným časoprostorem, v němž se světlo ohýbá kolem těžkých astronomických těles, počet nominací ještě vzrostl.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...