ableiten němčina

odvodit

Význam ableiten význam

Co v němčině znamená ableiten?

ableiten

etwas abzweigen lassen, abführen Wir mussten das überflüssige Wasser ableiten. Mathematik, Analysis die Ableitung einer Funktion ermitteln Diese Funktion kann mittels der Potenzregel abgeleitet werden. Elektrik Strom an die Erde abführen Eine Blitzschutzanlage muss geerdet sein, damit der Blitz abgeleitet werden kann. Linguistik aus einem Wort durch Hinzufügen eines Ableitungsmorphems (Derivatems) oder durch Veränderung des Wortes selbst ein neues Wort entwickeln etwas (etwa eine Vermutung) von etwas Anderem herleiten, um es zu beweisen oder zu erklären
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ableiten překlad

Jak z němčiny přeložit ableiten?

Ableiten němčina » čeština

odvození derivování derivace

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ableiten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ableiten příklady

Jak se v němčině používá ableiten?

Citáty z filmových titulků

Wir können generelle Ereignisse von diesen Bildern ableiten. Aber ich kann keine Handlungen zu bestimmten Zeitpunkten bestimmen.
Z těch záběrů se dají odhadnout obecné události, ale nedokážu na nich zachytit konkrétní situace a momenty.
Das konnten wir anhand der Verschleißspuren am Handschuh ableiten.
To jsme vydedukovali z opotřebení té rukavice.
Sie können aus den Fotografien alles ableiten.
Pochopíte to i z fotografií.
Jetzt wollen wir sehen, woher sich dieser Name ableiten könnte.
Jaké by z něj mohlo vzniknout? Marcilla.
Gut, lass uns einen Schaltkreis von seiner Magnesiumhülle ableiten.
Zkusme odrazit pryč jeho hořčíkový obal.
Energie von anderen Abteilungen ableiten.
Převeďte energii odjinud, kromě podpory života.
Aus der Theorie ableiten.
Tak extrapoluj.
Deshalb Gravitationswerte für mögliche Stellarobjekte ableiten.
Urči gravitační hodnoty pro hvězdné objekty poblíž letové dráhy.
Die Partikel würden umgewandelt in ein Plasma, das unsere Schilde absorbieren und in den Raum ableiten könnten.
Částečky prachu se změní ve vysokoenergetickou plasmu, kterou by naše štíty mohli pohltit a pak bezpečně vyslat do vesmíru.
Man könnte es von der eingeschlagenen Richtung ableiten.
Mohu se to pokusit určit z kurzu rodiče v okamžiku setkání s námi.
Es ließe sich ein erkennbares Muster ableiten.
Možná budeme schopni získat vzorec, který by počítač mohl poznat.
Schon. ein Knopf würde eine 22 Kaliber ableiten. und sie würde ihr Ziel verfehlen.
Dvaadvacítku dokáže vychýlit i knoflík, takže by se střela mohla někde po cestě zvrtnout a minout se cílem.
Was verursacht das Ableiten?
Co způsobilo pokles napětí?
Ich muss aus dem Spektrum die organischen Verbindungen ableiten.
Musím analyzovat protonový spectrum ibogaminu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch lässt sich aus der Geschichte ableiten, dass es nie besonders angenehm ist, die Bilanz einer Zentralbank wieder ins Lot zu bringen.
Dějiny nás však učí, že náprava účetní bilance centrální banky není nikdy příjemná.
Aus diesen Zahlen könnte man ableiten, dass die Europäer den Dreh heraus haben: wenig, aber dafür effizient arbeiten.
Z těchto čísel by se mohlo zdát, že Evropa přišla na dobrý trik: málo pracovat a mít se dobře.
Gemeinsam müssen die Europäer danach suchen, was sie verbindet und eine neue Begeisterung, neuen Mut aus dem ableiten, was sie finden - den Geist der dringend benötigt wird, um die großen Themen von heute zu bewältigen.
Evropané musí společnými silami najít, co je spojuje, a načerpat z tohoto nálezu nový zápal a nového ducha - ducha, jehož je bolestně zapotřebí při překonávání obrovských problémů dneška.
Daraus lässt sich ableiten, dass tatsächlich wirksame Kapitalkontrollen wohl eher breit gestreut und umfassend als präzise und zielgerichtet zu sein haben.
Aby byly nástroje kapitálové regulace opravdu účinné, nesmí proto zřejmě být chirurgicky přesné a mířené, ale široké a komplexní.
Demokratische Regierungen gehen mit ihren Wählern eine Abmachung ein, indem die Regierenden ihre langfristige Legitimität aus ihrer Fähigkeit ableiten, den Lebensstandard und Beschäftigungsraten zu steigern.
Demokratické vlády uzavírají se svými občany určitou dohodu a získávají dlouhodobou legitimitu na základě své schopnosti zajistit rostoucí životní úroveň a vysokou zaměstnanost.
Aus diesen beiden Szenarien lassen sich zwei spannende Beobachtungen ableiten.
Z těchto dvou scénářů vyplývají dva fascinující postřehy.
Die Fed mag zwar keine Geduld mehr versprechen, aber aus dem aktuellen finanziellen Umfeld lässt sich ableiten, dass die Anleger vorerst nicht mit einem größeren Zinsanstieg rechnen sollten.
Fed už sice neslibuje trpělivost, avšak současné finanční prostředí naznačuje, že investoři by prozatím neměli očekávat výrazné zvýšení.
Vielleicht kann man aus der kollabierenden Popularität der Rechten in unseren neuen Demokratien wie Polen und Ungarn etwas über den rechten Flügel in Europas alten Demokratien ableiten.
Možná se nám ale pád popularity pravice našich nových demokracií snaží něco napovědět o pravicích ve starých evropských demokraciích.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...