folgern němčina

odvodit

Význam folgern význam

Co v němčině znamená folgern?

folgern

etwas kausal erschließen Er folgert aus seinen Erfahrungen, dass er in Zukunft anders handeln muss.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad folgern překlad

Jak z němčiny přeložit folgern?

folgern němčina » čeština

odvodit vyvozovat vyvodit uvažovat usuzovat dedukovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako folgern?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady folgern příklady

Jak se v němčině používá folgern?

Citáty z filmových titulků

Ja, die Staatsanwaltschaft könnte das verwenden, auch wenn nicht unbedingt daraus zu folgern ist, dass sie lügt.
Ano, obžaloba by to mohla použít, ale nedokazovalo by to, že lže.
Was folgern Sie daraus?
Co si o tom myslíš?
Was würden Sie an meiner Stelle daraus folgern, Sir?
Co by jste z toho odvodil na mém místě, pane?
Bittet ihn, Rußland von Rasputin zu befreien und seien Folgern zu erlösen.
Požádejte ho, aby osvobodil Rusko od Rasputina, a jeho stoupenců, velkých i malých.
Woraus wir folgern können, daß dieser Kopf seit acht Monaten dahinfault.
To znamená. 8 měsíců! Už to vidím.
Was können wir daraus folgern?
Takže koho to tu máme?
Wir müssen folgern,...dass entweder das Datenmaterial fehlerhaft ist.
Musíme proto z toho vyvodit...že buď jsou údaje nějakým způsobem nepřesné.
Man könnte daraus folgern, dass es Ihnen feindlich gesinnt ist.
Dalo by se i vyvodit, že k vám chová nepřátelství.
Wir können folgern, dieser Typ ist die Ursache.
Myslím, že to můžeme potvrdit. Příčinou toho všeho je tenhle chlápek.
Das und andere Hinweise lässt die Wissenschaftler folgern, dass die Botschaft.
Tento a další prvky upevňují domněnku předních vědců, že dokument.
Nach Einbeziehung aller Fakten wird das Justizministerium folgern, dass meine Fehleinschätzung kein Hochverrat war.
Uršitě se zjistí, že jsem se pouze zmýlil, ale o velezradu nešlo.
Vielleicht haben Sie es nicht erwähnt, weil man nur eins daraus folgern kann.
Možná jste se o nich nezmínil, protože z toho plyne jeden závěr.
Kann man darauf folgern, dass die 3-fache Menge Rauschgift in unser Land gelangt?
To by znamenalo, uvážíme-li poměr, že do země se dostane třikrát více drog?
Wenn Sie glauben, was Sie hier gehört haben, dann ist es nur fair, daraus zu folgern, dass er dieselben Rechte hat wie wir.
Pokud věříte výpovědím, které jste zde slyšel, bylo by správné uznat, že má stejná práva jako kdokoliv z nás.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Man kann hieraus folgern, dass derartige formlose Vereinbarungen in realen Arbeitsbeziehungen überleben, weil sie unsere aus tiefstem Innern kommenden Gefühle guten Willens einander gegenüber verstärken.
Z toho lze vyvodit závěr, že podobná neformální ujednání přežívají v reálném světě pracovněprávních vztahů díky tomu, že posilují naše upřímně míněné pocity dobré vůle vůči sobě navzájem.
Nur weil sich systemische Effekte schwer quantifizieren lassen, kann man daraus nicht folgern, dass es sie nicht gibt.
To, že je systémové důsledky těžké kvantifikovat, ještě neznamená, že nejsou reálné.
Was nun ist aus diesen historischen Beispielen in Bezug auf den Iran zu folgern?
Co tyto historické příklady naznačují v případě Íránu?
Vielmehr müssen sie folgern, dass sie persönlich gescheitert sind und dass keine noch so große Anstrengung sie retten kann.
Místo toho jsou nuceni věc uzavřít s tím, že osobně propadli a nemůže je spasit ani sebevětší úsilí.
In Wahrheit jedoch haben die EU-Staaten mehr gemein, als sich anhand dieser Unterschiede folgern ließe.
Ve skutečnosti je však zemím EU společného víc, než by se dalo z těchto rozdílů usuzovat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...