folgend němčina

následující

Význam folgend význam

Co v němčině znamená folgend?

folgend

následující nach etwas kommend Wir trafen am folgenden Tag in Prag ein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad folgend překlad

Jak z němčiny přeložit folgend?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako folgend?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady folgend příklady

Jak se v němčině používá folgend?

Citáty z filmových titulků

Dem Plan folgend, Kontakt mit Dietrich zu halten. errichtete Inspektor Briggs ein spezielles Büro in New York City.
Inspektor Briggs se řídí plánem na kontaktování Dietricha a zřizuje v New Yorku kancelář.
Das Ergebnis ist nichtvorherzusagen, da keine Zeit war, die einzelnen Mitglieder des Senats zu befragen, diejetzt nur ihrem Gewissen folgend darüberabstimmen, ob sie Leffingwells Nominierung bestätigen.
Je nemožné předpovědět výsledek, protože nebyl žádný čas na průzkum mezi jednotlivými členy Senátu, kteří se nyní budou rozhodovat bez ohledu na politické závazky, pouze podle vlastního přesvědčení, jak hlasovat o návrhu na Leffingwellovo potvrzení.
Viele zogen unbewaffnet in den kampf, Führern folgend die sie verachteten.
Bojovali, často holýma rukama, pod velením těch, jímž nevěřili.
Viele zogen unbewaffnet in den Kampf, Führern folgend die sie verachteten.
Bojovali, často holýma rukama, pod velením těch, jímž nevěřili.
Den Befehlen folgend, brachte er den Koffer an der Gare Du Nord unter und ging heim, nachdem er den Gepäckschein aufgegeben hatte.
V souladu s příkazy dopravil kufr na Gare du Nord a po odeslání zavazadlového lístku šel domů.
Meinem Instinkt folgend war ich danach. monatelang als Blinder Pew in Buenos Aires und. kehrte als Ratty aus Toad of Toad Hall durch den Panamakanal zurück.
Veden tušením, strávil jsem několik měsíců v Buenos Aires jako slepý Kostelnička, Panamský kanál jsem přeplul jako krysa Šušara z Žabákových dobrodružství.
Ich frage mich sogar, ob die Kleine sich nicht über mich lustig gemacht hat, einem Szenario folgend, das du dir ausgedacht hast.
Chtěl jsem vědět, zda si ta malá dělá ze mě legraci. a schválně se drží tvého scénáře.
Ihrem Rat folgend zogen wir gen Westen. Sie wurde verschleppt.
Zajali ji, když jsme jeli na Západ, jak jste nám poradil.
Welcher Spitzfindigkeit folgend?
Z jakého důvodu vlastně?
Ich bekam zwei 99-Jahr-Haftstrafen, aufeinander folgend.
Dostal jsem dvakrát 99 roků, pěkně za sebou.
Der Erdumdrehung folgend ändert sie die Richtung der Schwingung. Kinder, folgt der Gruppe.
Toto je naše sluneční soustava, obsahuje devět známých planet,které obíhají okolo Slunce, kde Země je ta třetí.
Chicagos Anfrage folgend rief das Finanzministerium ein Programm ins Leben illegalen Alkohol und Gewalt zu bekämpfen.
Na žádost města Chicaga zahájilo Ministerstvo financí program boje s proudem nezákonného alkoholu a s násilím, jež tento alkohol způsobuje.
Dann sollt erscheinen der tapfere kriegerische Heinrich, in Gestalt des Gottes Mars. Jagdhunden gleich, seinen Fersen folgend, werden Hunger, Schwert und Feuer um seine Dienste bitten.
Pak Jindřich, skvělý válečník, na sebe vezme podobu božského Marta. a v jeho stopě, jako smečka psů, lísat se bude požár, hlad a meč dychtivý poplátci.
Den sozialen Umgangsformen folgend, würden Sie mir wohl nicht sagen, wenn Sie dächten, ich wäre komisch, oder?
No, s respektem ke společenskému jemnocitu, kdyby jste si myslel, že jsem divná, asi byste mi to neřekl, že?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch Deutschland (und sein Verfassungsgericht) hat sich, teilweise der öffentlichen Meinung folgend, dagegen ausgesprochen, Griechenland die benötigte Hilfe zukommen zu lassen.
Jenže Německo (a jeho Ústavní soud) se postavilo proti tomu, aby se Řecku potřebná pomoc poskytla, zčásti ze vstřícnosti k veřejnému mínění.
Versuche, mehrere Ziele zu verfolgen, würden dieser Logik folgend die Finanzmärkte und die Akteure im Privatsektor verwirren.
Snaha o plnění většího počtu cílů by podle této logiky uváděla finanční trhy a aktéry v soukromém sektoru ve zmatek.
Im allerschlimmsten Fall hätte man, dem griechischen Beispiel folgend, den Euro aufgegeben.
V extrémním případě by pak napodobila příklad Řecka a rovněž vystoupila z eurozóny.
Diesem Beispiel folgend haben mittlerweile auch andere Mitglieder der Eurozone in dem Bemühen um eine Rechtfertigung geringerer Finanzierungen entdeckt, dass es durchaus Vorzüge hat, die fatalen Folgen von Sparmaßnahmen zu übersehen.
Také pro ostatní členské země eurozóny, které se snažily ospravedlnit méně financí, bylo pohodlné přehlížet neblahý dopad úsporných opatření.
Chiles Beispiel folgend könnten die Regierungen auch das Steuersystem anhand der Rechnungseinheiten neu definieren, und nicht anhand der Währung.
Podle chilského vzoru by se vlády rovněž mohly odklonit od měnových pojmů a v termínech účetních jednotek předefinovat daňovou soustavu.
Dieser Intuition folgend hat der ehemalige Chefökonom der Weltbank Justin Yifu Lin vorgeschlagen, dass Länder, wenn sie entscheiden, was sie als Nächstes tun, sich ein erfolgreiches Land ansehen sollten, das ihnen vor zwei Jahrzehnten ähnlich war.
V návaznosti na toto intuitivní poznání Justin Yifu Lin, bývalý hlavní ekonom Světové banky, nadnesl, že při rozhodování o dalším směřování by se státy měly podívat na úspěšnou zemi, která se jim před dvěma desítkami let podobala.
Aber dem britischen Beispiel folgend, verschrieben sich die wichtigsten Länder in den 1870er Jahren dem Goldstandard.
K roku 1870 však už většina předních zemí po britském vzoru přešla na zlatý standard.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...