následující čeština

Překlad následující německy

Jak se německy řekne následující?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady následující německy v příkladech

Jak přeložit následující do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Fracouzští doktoři Bourneville a Teinturier mi poskytli následující obrázky čarodějnického Sabatu tajného satanského obřadu, jakého se účastnilo i tisíc žen.
Die französischen Doktoren Bourneville und Teinturier gaben mir die folgenden Bilder des Hexensabbats ein geheimer satanischer Ritus an dem tausende Frauen ihre Beteiligung erklärten.
Následující den.
Am nächsten Morgen drängte das Volk und kämpfte sich in den Circus Maximus.
Následující vystoupení a pořád žádný smích.
Die nächste Aufführung. und nicht ein Lächeln.
Plán je následující.
Hier ist der Plan.
Koupil ho následující den po svém jmenování do Senátu. Zneužívá tak svoji privilegovanou funkci pro osobní prospěch!
Er hat es einen Tag nach seiner Ernennung zum Senat erstanden und er benutzt seine privilegierte Stellung für persönlichen Profit!
Tady je moje zpráva o surovinách na prodej pro následující čtyři měsíce.
Hier ist mein Bericht über die Stoffe für den Handel der nächsten 4 Monate.
Situace je následující.
So läuft es vor der Hinrichtung.
Situace je následující.
Ich sag dir, was passiert ist.
Kdy jsi si uvědomila, že to Hammond myslí vážně? Když mi řekl následující.
Wann kam dir der Verdacht, dass Hammond es ernst meinen könnte?
Následující čtyři roky znamenaly pro Kanea kolaps.
Für Kane folgte in 4 kurzen Jahren. der Zusammenbruch.
Ale opravdový hlavolam přišel následující den.
Aber das größere Rätsel folgte am nächsten Tag.
Následující den přijala monitorovací stanice FBI neobvyklou zprávu z Německa a předala ji Dietrichovi.
Am nächsten Tag wurde eine seltsame Nachricht aus Deutschland. von der Überwachungsstation des FBI abgefangen. und an Dietrich weitergeleitet.
Ano. A následující den.
Am nächsten Tag.
Jeb řekl, že se vrátí následující den, aby si mě odvedl.
Jeb sagt, er käme am nächsten Tag wieder, um mich abzuholen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na této schůzce by si evropští lídři měli položit následující otázky: Jednala EU s Tureckem ohledně Kypru férově?
Bei diesem Treffen sollten sich die europäischen Regierungschefs folgende Fragen stellen: Wurde die Türkei im Hinblick auf die Zypern-Frage von der EU fair behandelt?
I další studie soustavně ukazují na rostoucí míru prevalence u každé následující generace a tvrdí se, že pokud byly starší statistiky mylné, pak se mýlily ve smyslu podhodnocení výskytu duševních nemocí.
Andere Studien haben übereinstimmend eine steigende Prävalenz für jede folgende Generation ergeben. Es heißt, wenn die älteren Statistiken fehlerhaft waren, dann haben sie die Ausbreitung von mentalen psychischen Erkrankungen eher unterschätzt.
Je pravděpodobné, že tato generace nebude určovat události v nadcházejících dvou nebo třech desetiletích a spíše bude odstavena na vedlejší kolej následující kohortou, která se narodila v letech 1955 až 1975.
Anstatt den Lauf der Ereignisse in den kommenden zwei oder drei Jahrzehnten zu bestimmen, wird diese Generation eher von der nachfolgenden, zwischen 1955 und 1975 geborenen in den Hintergrund gedrängt werden.
Pak to zkusíte znovu a jinak, přičemž máte celou dobu na zřeteli malý posun, který umožní následující krok.
Dann versucht man es noch mal anders, wobei man die ganze Zeit auf einen kleinen Fortschritt abzielt, der den nächsten Schritt möglich macht.
Nebylo záměrem, aby se toto rozhodnutí učiněné na pravidelném zasedání vlády 15. února časově shodovalo se 63. narozeninami Kim Čong-ila, které připadaly na následující den.
Es war nicht beabsichtigt, dass die Entscheidung, die bei einer regulären Kabinettssitzung am 15. Februar getroffen wurde, mit Kim Jong Ils 63. Geburtstag am darauffolgenden Tag zusammenfällt.
Tři prvořadé sporné body jsou následující: totožnost obětí, pachatelé a význam spravedlivého cíle.
Die drei grundlegenden strittigen Aspekte sind die Identität der Opfer, die Täter und die Bedeutung des Vorliegens einer gerechten Sache.
Pokud však tito vůdci respektují demokratickou ústavu, pravděpodobně se nedostanou daleko; následující volby je sesadí z funkcí.
Solange solche Machthaber jedoch die demokratische Verfassung achten, ist es unwahrscheinlich, dass sie sehr weit kommen; bei der nächsten Wahl werden sie hinausgeworfen.
Pokud si to uvědomí a uskuteční následující řadu vzájemně se posilujících politik, pak se může ze současné apatie vymanit.
Wenn es dies erkennt und die folgende Reihe einander verstärkender politischer Strategien umsetzt, kann es seine aktuelle Lähmung überwinden.
A pokud nás globální finanční krize něčemu naučila, pak je to následující poznatek: nerozumíte-li nějakému finančnímu produktu, neměli byste ho kupovat.
Und wenn die globale Finanzkrise uns überhaupt etwas gelehrt hat, dann dies: Wenn man ein Finanzprodukt nicht versteht, sollte man die Finger davon lassen.
Vyvstává tedy následující otázka.
Daraus ergibt sich folgendes Dilemma.
Následující čtyři roky budou výzvou jak pro vládu, tak pro opozici.
Die nächsten vier Jahre werden sowohl für die Regierung wie auch für die Opposition eine Herausforderung bedeuten.
Němci by se měli zamyslet nad následující hypotetickou situací: vystoupením z eurozóny.
Die Deutschen sollten das folgende Gedankenexperiment in Betracht ziehen: den Rückzug aus dem Euroverbund.
Následující roky byly poznamenány všeevropským masakrem, nestabilitou po celá 20. léta a vzestupem fašismu a komunismu, který vyvrcholil smrtí bezpočtu milionů lidí během druhé světové války.
In den darauf folgenden Jahren wurde die Welt Zeuge eines europaweiten Gemetzels, der Instabilität während der 20er Jahre und des Aufstiegs von Faschismus und Kommunismus, der im Zweiten Weltkrieg im Tod von unzähligen Millionen Menschen gipfelte.
Uvažme následující tři scénáře.
Betrachten Sie die folgenden drei Situationen.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...