gleichzeitig němčina

současný, zároveň

Význam gleichzeitig význam

Co v němčině znamená gleichzeitig?

gleichzeitig

současný zur selben/gleichen Zeit ablaufend, stattfindend Ich kann nicht gleichzeitig an verschiedenen Orten sein. současný selten: auch noch, daneben, zugleich Er war Edelmann und gleichzeitig Prolet. Unser Nachbar ist gleichzeitig unser Vermieter.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gleichzeitig překlad

Jak z němčiny přeložit gleichzeitig?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gleichzeitig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gleichzeitig příklady

Jak se v němčině používá gleichzeitig?

Citáty z filmových titulků

Und darf ich gleichzeitig um lhre Hand anhalten?
Chceš si mě vzít? -Ano!
Du kannst nicht Hunger und Angst gleichzeitig haben.
Nemůžeš mít hlad i strach zároveň.
Sir, manchmal hatte er bis zu 20 gleichzeitig im Haus.
No, někdy jich měl v domě i dvacet, pane.
Ich angle und gleichzeitig bringe ich es ihm bei.
Budu chytat na udici a naučím ho to.
Ich kämpfe mit beiden gleichzeitig, wenn ihr wollt.
Utkám se s oběma, jestli chcete.
Ich schon, und gleichzeitig singen.
Já umím hrát i zpívat najednou.
Ich sehe Sie hier und gleichzeitig weiter weg. Dann noch weiter weg und noch viel weiter. Viel, viel weiter weg ist da ein großer Platz wie.
Vidím tě tady a zároveň daleko daleko na vzdáleném místě jako.
Das ist völlig umsonst, man kann doch nur auf vier Rädern gleichzeitig fahren.
Je úplně k ničemu, jezdit se dá jenom na čtyřech kolech.
Du musst dich vorn und hinten gleichzeitig konzentrieren.
Musíš si hlídat oba konce najednou.
So wunderbar ich auch bin, ich kann nicht 2 Dinge gleichzeitig gut machen, entschuldigen Sie mich bitte kurz.
Protože nemůžu dělat dvě věci najednou. uspokojujícím způsobem, na chvíli mě prosím omluvte.
Beide Strafmaße laufen gleichzeitig ab.
Oba rozsudky budou vykonány současně.
Laut UP in Moskau, und laut AP in Lissabon. Gleichzeitig.
UP ho vypátrala v Moskvě a AP v Lisabonu, ve stejnou.
Ich wusste, wie ich aus der Sache herauskommen und gleichzeitig Phyllis loswerden konnte.
Konečně jsem viděl možnost jak se zbavit všech problémů do kterých jsem se dostal a také Phyllis, všechno najednou.
Wussten Sie, dass der Typ 1 4 Schachspiele gleichzeitig spielt?
Tenhle dokáže hrát 1 4 šachových partií najednou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dennoch rollte gleichzeitig auch eine Welle des Idealismus durch die Ruinen, ein kollektives Gefühl der Entschlossenheit, eine gerechtere, friedlichere und sicherere Welt zu errichten.
Současně však nad troskami zavládla vlna idealismu, společné odhodlání vybudovat rovnější, pokojnější a bezpečnější svět.
Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Jedině pak Amerika zlepší svou konkurenční schopnost natolik, že své vládě umožní snižovat jak soukromý, takže veřejný dluh na udržitelné úrovně a zároveň zachovávat slušné tempo růstu.
Damit könnte ein echter Beitrag für eine sauberere, produktivere und effizientere Landwirtschaft und Bodennutzung geleistet werden, der gleichzeitig auch soziale Bedürfnisse berücksichtigt.
Mohly by zajistit opravdový příspěvek k čistějšímu, produktivnějšímu a efektivnějšímu zemědělství a využití půdy a přitom vycházet vstříc společenským potřebám.
Den Armen mit aktueller Technologie zu helfen und gleichzeitig in die zukünftige Verbesserung dieser Technologien zu investieren, ist die beste Art der Zusammenarbeit.
Pomáhat chudým prostřednictvím dnešních technologií a zároveň investovat do dokonalejších technologií budoucnosti představuje optimální dělbu práce.
Gleichzeitig erhielten die Kleinbauern ein regelmäßiges Einkommen, das sie für Kleinstinvestitionen einsetzen könnten, um ihr Haushaltsvermögen, ihre Bildung und Gesundheit zu verbessern.
Zároveň by drobní farmáři získali stálý příjem, který by mohli použít na mikroinvestice k pozvednutí bohatství, vzdělání a zdraví své domácnosti.
Dies würde staatliche Leistungen wirksamer gestalten und gleichzeitig dazu beitragen, zusätzliche Entwicklungshilfe von traditionellen Gebern zu aktivieren sowie Ressourcen auf dem privaten Sektor zu mobilisieren.
Zefektivnily by se tak vládní služby a zároveň by to pomohlo katalyzovat další rozvojovou pomoc od tradičních dárců a mobilizovat zdroje soukromého sektoru.
Gleichzeitig sollte die internationale Gemeinschaft bestrebt sein, die Verfügbarkeit und Wirksamkeit der offiziellen Entwicklungszusammenarbeit (ODA) zu verbessern.
Zároveň by mezinárodní společenství mělo pracovat na zlepšení dostupnosti a efektivity oficiální rozvojové pomoci (ORP).
Maßgeschneiderte Finanzprodukte für Menschen in der Diaspora könnten Investitionsressourcen anziehen und gleichzeitig die - wirtschaftlichen und sonstigen - Bindungen der Migranten an ihr jeweiliges Heimatland stärken.
Finanční produkty šité na míru komunit v diasporách by mohly zajistit prostředky na investice a současně upevnit ekonomické i další vazby migrantů k jejich domovským zemím.
Gleichzeitig ist es wichtig, internationale Anstrengungen zur Entwicklung von Regeln zu unternehmen, durch die Konflikte begrenzt werden können.
Zároveň je důležité vyvíjet mezinárodní úsilí o rozvoj pravidel, která dokážou konflikty omezovat.
Bei umsichtiger Handhabung kann sich die Türkei weiter an Europa annähern und gleichzeitig ihre Beziehung zu Amerika wieder aufbauen.
S pečlivým vedením by se Turecko mohlo ocitnout na cestě k Evropě a zároveň obnovit svůj vztah k Americe.
Gleichzeitig wird im jüngsten Fortschrittsbericht der Kommission festgestellt, dass sich der politische Reformprozess verlangsamt habe, wodurch eine zukünftige EU-Mitgliedschaft des Landes weiter in Frage gestellt bleibt.
Poslední zpráva Komise o tureckém postupu k přistoupení zároveň poznamenává, že politické reformy zpomalily, což dále zpochybňuje budoucí členství země v EU.
Gleichzeitig sollte man sich bemühen, die UN-Vorschläge für Zypern mit Leben zu erfüllen.
Současně je třeba vyvinout nové úsilí o oživení návrhu OSN ohledně Kypru.
Wie kann man Vertrauen wiederherstellen, während gleichzeitig die Krisenvolkswirtschaften in die Rezession abstürzen?
Jak obnovit důvěru, když se ekonomiky v krizi potápějí do recese?
Die amerikanische Außenministerin Condoleezza Rice verkündete die Geburtsstunde der Initiative während sie sich gleichzeitig gegen einen sofortigen Waffenstillstand im Libanon aussprach.
Ministryně zahraničí Condoleezza Riceová oznámila její zrod a současně odmítla okamžité příměří v Libanonu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...