abweichen němčina

odchýlit, lišit

Význam abweichen význam

Co v němčině znamená abweichen?

abweichen

sich von einer Norm oder Regularität unterscheiden Die Qualität des neuen Artikels weicht stark von der des alten ab.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad abweichen překlad

Jak z němčiny přeložit abweichen?

Abweichen němčina » čeština

odchýlení odchylka

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abweichen?

Abweichen němčina » němčina

Abweichung
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abweichen příklady

Jak se v němčině používá abweichen?

Citáty z filmových titulků

Also nicht vom Kurs abweichen.
Tak udržuj kurz.
Aber das heisst, daß wir 130 km vom Kurs abweichen.
Ale je to 130 kilometrů jiným směrem.
Stellt euch ein Bataillon ohne Wasser vor sie wollen 70 Meilen von ihrer Strecke abweichen, um hier Wasser zu fassen.
Musí mít opravdu žízeň, když se odchýlili víc jak 110 kilometrů ze své trasy.
Sie ließen mich drei Lichtjahre von meinem Kurs abweichen, um einen Schauspieler zu beschuldigen, Kodos zu sein?
Odklonil jsi mě tři světelné roky z mého kurzu jen proto, abys osočil nějakého herce, že je Kodos?
Ich halte Mr. Mellish für einen Verräter dieses Landes, weil seine Ansichten von denen des Präsidenten und seinen Gesinnungsgenossen abweichen.
Myslím, že pan Mellish je zrádce protože jeho názory, se liší od názorů pana prezidenta a jemu podobných.
Abweichende Meinungen sollten toleriert werden aber nicht, wenn sie zu sehr abweichen.
Rozdíly v názorech mohou být tolerovány, ale ne tak rozdílné.
Die Heilige Bibel, die keinen Deut von der Wahrheit abweichen darf, erzählt uns von dem Banausen Goliath, der viereinhalb Meter groß war, was eine erstaunliche Größe ist.
Bible svatá. jež se nemůže odchýlit na zlomek od pravdy. nám říká, že filištínský Goliáš. byl čtrnáct a půl stopy vysoký. což je podivuhodný vzrůst.
Muss er überall von der Norm abweichen?
Každopádně musel něco provést, ten pitomec.
Soll ich von der Jungfrau abweichen?
Mám upustit od Panny?
Wenn Sie von unseren Anweisungen nur gering abweichen, ist sie tot.
Pokud se od instrukcí odchýlíte, zabijeme ji taky.
Wenn wir vom Zeitplan abweichen, werden Sie verhaftet.
Jestli budete klást odpor budete zatčen.
Erinnere dich, du sagtest mir, würde ich einen Schritt von der Revolution abweichen, würdest du mich töten.
Vzpomeň si, jednou jsi mi řekl, že jestli se jen trochu odkloním, zabiješ mě. Pamatuješ?
Ich werde keine Handbreit von der Rolle des Überwachers abweichen.
Nepřekročím tradiční roli Arbitra.
Zeitbasis bestätigt, dass unsere Chronometer um 17,4 Tage abweichen.
Základna potvrzuje, že naše chronometry se zpozdily o 17,4 dny.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diesen Monat möchte ich von meinem üblichen Wirtschaftsthema abweichen und mich stattdessen darauf konzentrieren, mit welchem System die Presse - vor allem die amerikanische Presse - derzeit über die Regierung Bericht erstattet.
Tento měsíc se chci odchýlit od svého obvyklého ekonomického tématu a zaměřit se na způsob, jakým dnes tisk - zejména tisk americký - informuje o řízení státu.
Die USA, Kanada, Europa und Lateinamerika haben ein regionales rechtliches Rahmenwerk geschaffen, von dem man im Interesse des Schutzes der Demokratie und Menschenrechte in der Hemisphäre nicht abweichen sollte.
USA, Kanada, Evropa a Latinská Amerika vytvořily regionální právní rámec, od kterého nelze ustupovat, chceme-li bránit demokratické vládnutí a lidská práva na této polokouli.
Ein weiterer Grund ist, dass heterodoxe Ökonomen und Vertreter der MIT-Schule auch in manchen wirtschaftspolitischen Fragen übereinstimmen, auch wenn ihre Argumentationen voneinander abweichen.
Další důvod spočívá ve skutečnosti, že heterodoxní ekonomové se s ekonomy ze školy MIT často shodnou také v otázkách politiky, třebaže je jejich argumentace odlišná.
Mehr noch, aufgrund unserer CO2-Emissionen können globale Klimamuster sogar für viele Jahrtausende von ihrem natürlichen Verlauf abweichen.
Nejpodstatnější je, že naše emise oxidu uhličitého mohou zapříčinit významný odklon světových klimatických vzorců od jejich přirozeného vývoje na mnoho příštích tisíciletí.
Ihre Finanzsektoren müssen in ihrer Funktionsweise deutlich vom bestehenden Modell, das von Konsum getrieben wird, abweichen.
Jejich finanční sektory budou muset fungovat zcela odlišně od současného modelu, který se řídí spotřebou.
Andernfalls wird die Story der Globalisierung vom Drehbuch abweichen.
Dějová linie globalizace by jinak nemusela pokračovat podle scénáře.
Unter vielen hochrangigen Beamten existiert beinahe so etwas wie eine Kultur der Kampfbereitschaft, denn diese Beamten fürchten, dass man vom Kurs in Richtung Einheit abweichen könnte, wenn man die Flammen des Widerstands auch noch anfacht.
Mezi mnoha vysoce postavenými činiteli panuje bezmála zákopová kultura a strachují se, že rozdmýchávání plamenů odporu mezi evropskými voliči by jednou mohlo zhatit směřování evropské jednoty.
Jeglicher Erwartung, die Preise könnten mittel- oder langfristig von diesem Ziel abweichen, sollte vorgebeugt werden.
Nikdo neměl očekávat, že cenám bude umožněno odchýlit se od tohoto cíle jinak než jen dočasně.
Darüber hinaus hätte jeder Versuch Musharrafs, die Regierung kraft seiner verfassungsmäßigen Autorität aufzulösen eine weitere Wahl zur Folge, deren Ergebnisse kaum von denen der Wahl im Februar abweichen würden.
Jakýkoliv Mušarafův pokus rozklížit vládu uplatněním svých ústavních pravomocí by navíc vyvolal nové volby, jejichž výsledek by se příliš nelišil od únorového hlasování.
Daher können ihre Rankings unterschiedlicher Länder stark voneinander abweichen.
V důsledku toho se u nich pořadí ekonomik různých zemí může velmi lišit.
Portugal, Deutschland und Frankreich erklären stolz ihre Absicht, von den Maastricht-Kriterien abweichen zu wollen.
Portugalsko, Německo a Francie hrdě oznamují svůj záměr porušit maastrichtská kritéria.
Politiker werden vom Kurs abweichen, aber wenn und wie sie es tun, sie werden es begründen müssen.
Politikové mohou jít jiným směrem, ale budou svůj krok muset vysvětlit, pokud a když tak učiní.
Ich behaupte, dass Finanzmärkte immer reflexiv sind undampnbsp; gelegentlich ziemlich weit vom so genannten Gleichgewicht abweichen können.
Tvrdím, že finanční trhy jsou vždy reflexivní, a mají-li příležitost, velice značně se od takzvaného rovnovážného stavu odklánějí.
Aber was passiert, wenn die Konjunkturzyklen voneinander abweichen - was sehr wahrscheinlich ist?
Jenže co když hospodářské cykly nejsou koordinované, což je velmi pravděpodobné?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...