schwanken němčina

váhat, kolísat

Význam schwanken význam

Co v němčině znamená schwanken?

schwanken

váhat sich nicht entscheiden können; sich mal so, mal so äußern oder verhalten Ich habe mich noch nicht festgelegt - ich schwanke noch zwischen gleich oder später. unsicher stehen und gehen; den Schwerpunkt hin und her verlagern, dabei oftmals mit dem Oberkörper pendeln Vor lauter Trunkenheit schwankte er orientierungslos durch den Gang. sich ständig verändern Je nach Saison schwanken die Hotelpreise. Der Wasserstandsanzeiger schwankt jeden Tag.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad schwanken překlad

Jak z němčiny přeložit schwanken?

Schwanken němčina » čeština

vrávorání potácení se kolísání

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako schwanken?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady schwanken příklady

Jak se v němčině používá schwanken?

Citáty z filmových titulků

Wenn das eine Wahl zwischen persönlichen Interessen und dem Wohl meines Landes ist, wie kann ich schwanken?
Když je to volba mezi mým osobním prospěchem. a zájmy mojí země, jak bych mohla váhat?
UPM schwanken.
Nabírám otáčky.
Das Fieber wird einen Tag schwanken.
Horečka bude den kolísat.
Und so wie diese Sklaven wird auch euer Pöbel sterben. falls sie in ihrer Treue gegenüber der neuen Ordnung schwanken.
A tak, jako zemřeli ti otroci, zemře tvoje chátra. jestli jen na okamžik zapochybují o své věrnosti tomuto novému řádu.
Sie schwanken zwischen Lachen und Weinen.
Nevěděj jestli se mají smát nebo zuřit.
Die Werte schwanken.
Údaje začínají kolísat. Tak jak by měly.
Die Energiewerte dieser Wasserstoffwolke schwanken.
Tento vodíkový mrak vyzařuje nepravidelné energetické signály.
Die Bäume schwanken.
Stromy se ohýbají ve větru.
Instrumentsanzeigen schwanken, Captain.
Přístroje kolísají, kapitáne.
Rocky scheint zu schwanken.
Dostanu ho.
Schwache Lebenszeichen, aber die Sensorergebnisse schwanken.
Máme slabé známky života, ale údaje kolísají.
Sie könnten schwanken.
Neumím říct, jestli rychlost úbytku bude konstantní.
Lumbar Dishon, Pocken und Schwanken Curad Brattle, Knochen und Lake!
Houser, černý mor a neštovice, kosti, prach a brokovnice!
Seine bioelektrischen Muster schwanken temporär.
Jeho bioelektrické funkce jsou ve stavu časového toku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Schätzungen der von den Entwicklungsländern zur Anpassung an diese Herausforderungen benötigten Beträge schwanken zwischen fünfzig und einhundert Milliarden Dollar pro Jahr.
Odhady částky, kterou rozvojové země potřebují, aby se na tyto změny adaptovaly, se pohybují mezi 50 až 100 miliardami dolarů ročně.
Auf der Richterskala für Drogenkatastrophen, auf der Contergan Platz 10 einnimmt, scheint die anstehende Krise der Antidepressiva zwischen Platz 7 und 11 zu schwanken. Mit der Zeit wird sich herausstellen, wo genau.
Na Richterově škále farmaceutických katastrof, kde thalidomid je na stupni 10, se nadcházející krize ohledně antidepresiv bude zřejmě pohybovat mezi stupni 7 až 11.
Das wiederum bedeutet, dass Tibet und Xinjiang zwischen gewalttätigen Unruhen und blutiger Unterdrückung schwanken, während Kasachstan und die Ukraine unabhängig sind.
To tedy znamená, že zatímco Kazachstán a Ukrajina jsou nezávislé, Tibet a Sin-ťiang kolísají mezi obdobími násilných nepokojů a krvavých represí.
Blairs Erbe hat Brown in ein verwirrendes Schwanken zwischen Großbritanniens transatlantischer Tradition und seinen europäischen Beziehungen verfallen lassen.
Blairův odkaz uvrhl Browna do matoucího kolísání mezi britskou transatlantickou tradicí a evropskými vazbami.
Die Einkommensteuer des Staates ist nicht übermäßig hoch, aber die Einnahmen schwanken sehr stark.
Státní daň z příjmu není pouze nekonkurenceschopně vysoká, ale samotné příjmy vykazují značné výkyvy.
Seit 1989 schwanken die Wahlergebnisse in ganz Mitteleuropa zwischen rechts und links.
Od roku 1989 se ve střední Evropě toto kyvadlo po volbách střídavě naklánělo doprava a doleva.
Die elegante Brücke begann unerwartet und übermäßig unter den Schritten der Passanten zu schwanken. Ihre Benützung wurde als zu gefährlich erachtet.
Elegantní most pro pěší se nečekaně začal nadměrně kymácet pod kroky chodců a jeho používání bylo považováno za příliš nebezpečné.
Wegen dieses Überschießens schwanken die Wechselkurse mehr als das Preisniveau.
A protože ji překročí, směnný kurz vykazuje větší výkyv než cenová hladina.
Man möchte glauben, dass die Kurse schwanken, weil die Investoren zu begreifen versuchen, was diese Gewinnvolatilität zu bedeuten hat.
Člověk by si myslel, že tržní ceny by měly být proměnlivé, poněvadž investoři se budou snažit vstřebat, co tato volatilita výnosů znamená.
Revolutionen schwanken oft zwischen Extremen, bevor die Kräfte, die stark genug sind, um Regierungen zu stürzen, stark genug werden, um eine Regierungslegitimation zu erhalten.
Revoluce často kolísají mezi extrémy, než ti, kdo měli dost sil svrhnout vládu, získají dost sil a legitimity k vládnutí.
Es gibt jedoch gute Gründe zu zweifeln, dass solch eine Senkung Auswirkungen auf Geschäftsinvestitionen haben wird, also jenes Nachfragesegment, das in den kommenden Jahren wahrscheinlich deutlich schwanken wird.
Je ale také důvod pochybovat, že by podobné snížení mělo vliv na obchodní investice, oblast poptávky, která v nadcházejících letech podle předpokladů ostře obrátí.
Zunächst einmal hat der Goldpreis eine Tendenz dazu, stark zu schwanken, wenn die globale Wirtschaft ernsthaften wirtschaftlichen, finanziellen und geopolitischen Risiken ausgesetzt ist.
Zaprvé, ceny zlata mají tendenci vystřelovat, když se v globální ekonomice objeví vážná hospodářská, finanční a geopolitická rizika.
Der Wert dieser Konten würde je nach Marktsituation schwanken, aber keine garantierte und fixe Auszahlungssumme bei der Pensionierung aufgrund eines leistungsorientierten Vorsorgeplans vorsehen.
Hodnota těchto účtů by kolísala s trhem, neboť by se neopírala o dávkově definovaný plán, který zaručuje dostupnost fixní sumy reálných prostředků při odchodu do penze.
Die Finanzierungsströme schwanken übermäßig.
Finanční toky nadměrně kolísají.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...