Zweifel němčina

pochybnost, pochyba

Význam Zweifel význam

Co v němčině znamená Zweifel?

Zweifel

pochyba, pochybnost inneres Schwanken; Unsicherheit in Bezug auf Vertrauen, Taten, Entscheidungen, Glauben oder Behauptungen beziehungsweise Vermutung von Tatsachen Das sind unbegründete Zweifel. Als er das hörte, kamen ihm Zweifel an ihrer Aufrichtigkeit. Ich habe keinen Zweifel daran, dass diese Aussage richtig ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Zweifel překlad

Jak z němčiny přeložit Zweifel?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Zweifel?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Zweifel příklady

Jak se v němčině používá Zweifel?

Citáty z filmových titulků

Das ist sie, kein Zweifel.
Jak jsem si myslel, to je ta holka z minula.
Selbst Menschen, die gute Freunde sind, kann man durch einen Zweifel ganz einfach auseinander bringen.
Ale. Jsou lidi, kterým taková odpověď nestačila a začali pátrat.
Mit einem Wort von dir waren all meine Zweifel hinweggefegt.
S tím jediným slovem, co jsi mi dala, moje zmatení zmizelo.
Jolene Parker hat ohne Zweifel für die gleiche Organisation wie Tom gearbeitet. in welcher Funktion kann ich leider nicht sagen.
Jolene Parkerová určitě pracovala pro stejnou organizaci jako Tom. Na jaké pozici to nemám tušení.
Kein Zweifel: Eine gelungene Imitation!
O tom není pochyb, perfektní napodobenina!
Da habe ich meine Zweifel.
Možná máte pravdu, ale moc tomu nevěřím.
Und manchmal kommen mir sogar Zweifel, was Sie angeht.
A někdy i o vás pochybuji.
In einer Ehe darf es keinen Zweifel geben.
V manželství nemůžou být pochyby.
Lucy ist über jeden Zweifel erhaben, und war es immer.
Lucy je mimo podezření, a vždy bude.
Es gibt daran gar keinen Zweifel.
Rozumíme si?
Dann besteht kein Zweifel.
Pak o tom není pochyby.
Zweifel woran?
O čem?
Daran habe ich keinen Zweifel, aber es steht Aussage gegen Aussage. und damit setzt man sich vor keinem Gericht durch.
O tom nepochybuji, ale je to tvrzení proti tvrzení. a s tím u soudu neobstojíme.
Nichtsdestotrotz spottet sein Benehmen der Ehre dieses hohen Amtes und stellt die Zuverlässigkeit der höchsten Gesetzgeber in Zweifel.
Tento výstup jej však snižuje na úroveň podřadného baviče a vrhá špatné světlo na vážnost nejvyššího zákonodárného sboru.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es besteht wenig Zweifel daran, dass der Klimawandel eines der größten Risiken für die Lebensfähigkeit der Arten darstellt.
Jen stěží lze pochybovat, že právě změna klimatu představuje pro přežití druhů jedno z největších rizik.
Deshalb hege ich keinen Zweifel, dass Großbritannien innerhalb der Union einflussreich bleiben muss.
Nemám tedy pochyb o tom, že Británie musí v unii zůstat vlivnou zemí.
Obwohl es stimmt, dass Tausende in Dresden und in anderen deutschen Städten getötete Zivilisten auf der persönlichen Ebene unschuldig waren, so kann es keinen Zweifel darüber geben, dass es moralisch zwingend war, Deutschland kollektiv zu besiegen.
Ačkoliv je pravda, že tisíce civilistů zabitých v Drážďanech a dalších německých městech byly na úrovni jednotlivců nevinné, nemůže být pochyb, že se stalo morálním imperativem, aby bylo Německo kolektivně poraženo.
Dies ist der wahre europäische Geist, und keine Zweifel können ihn brechen.
Právě to je skutečný evropský duch a žádné pochyby jej nerozdrtí.
Deshalb bleibe ich trotz der heutigen Zweifel und Schwierigkeiten bei meinem unerschütterlichen Glauben an Europa.
Takže navzdory dnešním pochybám a těžkostem si v Evropu uchovávám trvalou důvěru.
An der Antwort sollte kein Zweifel herrschen: Es liegt eindeutig im Interesse der EU, Demokratie und Ökonomie in der Türkei weiterhin gestärkt zu sehen.
S odpovědí by se nemělo nijak váhat: je zřetelně v zájmu EU být svědkem dalšího zpevňování turecké demokracie a ekonomiky.
Es sollte jedoch kein Zweifel bestehen, dass die Bush-Administration Forschungs- und Entwicklungsmaßnahmen in Bezug auf neue Atomwaffen eingeleitet hat.
Přesto by nemělo být sporu o tom, že Bushova administrativa zahajuje vývoj a výzkum nových jaderných zbraní.
Der Chefredakteur und der stellvertretende Chefredakteur wurden entlassen, doch die offen ausgedrückten Zweifel daran, ob es legitim ist, den Journalismus durch Regierungsgewalt zu regulieren, werden sicher starke Auswirkungen haben.
Šéfredaktor a jeho zástupce byli sice propuštěni, ale otevřené zpochybnění legitimity pravomoci vlády regulovat žurnalistiku bude mít nesporně hluboké dopady.
Wenn im nächsten Jahr die Wahlergebnisse bekannt gegeben werden, wird die erste Herausforderung ohne Zweifel darin bestehen, wieder eine Koalition zusammenzuzimmern.
Až budou napřesrok vyhlášeny volební výsledky, nikdo nepochybuje, že prvním úkolem bude slepení další koalice.
Es besteht zudem kein Zweifel daran, dass Bedenken hinsichtlich einiger Elemente der syrischen Opposition legitim sind.
Stejně tak nelze pochybovat o legitimitě obav z některých elementů syrské opozice.
Jede Anstrengung muss unternommen werden, um sicherzustellen, dass künftige Zerwürfnisse, zu denen es ohne Zweifel kommen wird, weniger Schaden anrichten.
Musíme vyvinout veškeré úsilí, abychom zajistili, že budoucí neshody, které bezesporu přijdou, napáchají méně škod.
Die Öffentlichkeit sollte keinerlei Zweifel daran hegen, denn ihr Vertrauen ist unerlässlich.
O tom by veřejnost neměla mít sebemenší pochyby, protože její důvěra je zásadní.
Zweifel an den Finanzmärkten führen zu höheren Risikoprämien. Das wiederum erschwert die Finanzierung für einen Staat, der ohnehin schon in Finanzproblemen steckt.
Pochybnosti na finančních trzích vedou ke zvýšení rizikových prémií, které pak dále ztěžují finanční situaci vlády, která už beztak čelí finančním problémům.
Die Legitimität eines gewaltsamen Gegenangriffs stand nie in Zweifel.
Legitimita násilného protiútoku nikdy nebyla zpochybněna.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...