zweifeln němčina

pochybovat

Význam zweifeln význam

Co v němčině znamená zweifeln?

zweifeln

pochybovat Zweifeln ausgesetzt sein, sich nicht recht entscheiden können und unsicher sein Ja, es stimmt, ich zweifle und kann mich nicht entscheiden. transitiv, an etwas zweifeln: den Wahrheitsgehalt in Frage stellen; glauben oder vermuten, dass etwas nicht stimmt Ich zweifle doch stark an der biblischen Schöpfungsgeschichte. pochybovat transitiv, an jemandem zweifeln: die nötige Fähigkeit oder Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit einer Person in Frage stellen Zweifelst du etwa an mir?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zweifeln překlad

Jak z němčiny přeložit zweifeln?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zweifeln?

Zweifeln němčina » němčina

Bezweifeln
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zweifeln příklady

Jak se v němčině používá zweifeln?

Citáty z filmových titulků

An einer Ehe darf man nicht zweifeln.
V manželství nemohou existovat pochybnosti.
Sie zweifeln doch nicht an seinem Können?
Nezpochybňujete snad doktorovy vlohy?
Und zweifeln Sie nicht daran, dass wir angst und Schrecken in der Senkgrube der korruption ausgelöst haben.
Nepochybujte o tom, že naše snaha vnesla strach do žumpy oficiální a polooficiální korupce.
Ich kann es nicht beschwören, aber zweifeln Sie daran?
Nemůžu to odpřísáhnout, ale nepochybuji o tom. A vy?
Sie zweifeln daran, Maestro?
Vy o tom pochybujete?
In der Kindheit glaubt man, was erzählt wird, ohne zu zweifeln.
Dítě věří všemu, co mu řeknete, aniž by přemýšlelo.
Das mit den Perlen hat mich an deiner Stärke zweifeln lassen.
Ta událost s těmi perlami ve mě vyvolala pochyby.
Doch jetzt bin ich umschränkt, gepfercht, umpfählt, gefesselt von niederträchtiger Furcht und Zweifeln.
Však nyní jsem v pasti lapen, s nestoudnými strachy.
Ich weiß, es sind manche hier, die immer noch zweifeln.
Vím, že jsou tu někteří na pochybách.
Wir zweifeln nicht, dass seine Freigiebigkeit auch von seinem Partner geteilt wird.
Nemáme pochyb, že jeho štědrost sdílí i jeho přeživší partner.
Warum zweifeln Sie daran?
Proc tolik pochybuješ?
Dies ist kein geeigneter Zeitpunkt, um am Raumschiff zu zweifeln.
Teď není čas na pochybnosti o lodi, doktůrku.
Zweifeln Sie daran, dieses Raumschiff fliegen zu können?
Víš dobře, že bys tu loď dokázal řídit, že?
Weil sie von der Wahrheit träumen, aber nicht mit ihr leben können. Sie zweifeln.
Protože sní o pravdě, ale nedokážou s ní žít, pochybují o ní.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Niemand sollte daran zweifeln, dass Kutschma beabsichtigt, unter allen Umständen an der Macht zu bleiben.
Nikdo by neměl pochybovat o tom, že Kučma zamýšlí zůstat u moci, ať se děje co se děje.
Alteingesessene Mitglieder der Europäischen Union scheinen derzeit an der Zukunft der Union zu zweifeln, dagegen blicken wir in der Ukraine mit Hoffnung und Bewunderung auf die Europäische Union.
Dlouholetí členové Evropské unie dnes, zdá se, zpochybňují budoucnost Unie, avšak my na Ukrajině na Evropskou unii hledíme s nadějí a obdivem.
Doch angesichts der Brutalität des Regimes von Präsident Baschar al-Assad kann niemand daran zweifeln, wie weit es gehen würde, um seine Schuld zu verbergen.
Vzhledem k brutalitě režimu prezidenta Bašára Asada však nikdo nemůže pochybovat o tom, jak daleko je tento režim ochoten jít, aby zakryl svou vinu.
Es gibt gute Gründe dafür, an dieser These zu zweifeln.
Existují dobré důvody ke zpochybnění této teze.
Im Nachhinein überrascht es, dass überhaupt jemand daran zweifeln konnte.
Při zpětném ohlédnutí je úžasné, že o tom vůbec mohl někdo pochybovat.
Es lässt auch daran zweifeln, ob die USA ihre strenge Politik der Isolierung der Hamas weiter verfolgen werden.
Zároveň to vyvolává pochybnosti o tom, zda budou Spojené státy pokračovat v politice striktní izolace Hamásu.
Einige chinesische Intellektuelle zweifeln nun daran, ob es so klug war, die bittere Ausländerfeindlichkeit des 19. Jahrhunderts in die Diplomatie des 21. Jahrhunderts einzubringen.
Někteří čínstí odborníci si dnes už nejsou jisti, zda bylo rozumné připustit, aby se někdejsí proticizinecké pocity 19. století staly složkou moderní čínské diplomacie 21. století.
Nun, da der Frieden zurückgekehrt ist und als ein täglicher Aspekt des Lebens akzeptiert wird, soll niemand am Willen Georgiens zweifeln, zur Etablierung von Bedingungen und Institutionen für dauerhafte Zivilrechtlichkeit und Wohlstand.
Nyní se do země vrátil mír a je vnímán jako běžný každodenní rys života, nenechávající nikoho na pochybách o odhodlání Gruzie vytvořit takové podmínky i instituce, které budou dále posilovat demokracii a prosperitu.
Man mag daran zweifeln, ob dies das allgemeine Vertrauen in die politische Klasse stärken wird, doch zumindest in diesem Moment funktioniert das Arrangement.
Lze pochybovat, zda to zvýší důvěru občanů v politickou garnituru, ale přinejmenším prozatím toto uspořádání funguje.
Die Existenz des Holocaust sollte eine lebendige Wahrheit bleiben, und jene, die an der Ungeheuerlichkeit der von den Nazis verübten Gräueltaten zweifeln, sollte man mit den Beweisen dafür konfrontieren.
Existence holocaustu by měla zůstat živou pravdou a ty, kdo jsou k obludnosti nacistických zvěrstev skeptičtí, je třeba postavit před důkazy o nich.
In Großbritannien haben Gesetzesvorschläge über die Anstiftung zu religiösem Hass und Terrorismus zu emotionalen Parlamentsdebatten - und zu Zweifeln an der liberalen Reputation von Tony Blairs Regierung - geführt.
V Británii vedl návrh zákona o podněcování k náboženské nenávisti a terorismu k emotivním parlamentním debatám - a k pochybnostem o liberálním založení vlády Tonyho Blaira.
Solange die Leistungsunterschiede immer größer werden, werden die Wähler weiter an der Integration Europas zweifeln.
Dokud se mezery ve výkonnosti budou rozšiřovat, voliči budou vytrvale evropskou integraci zpochybňovat.
Selbst vor dem Beginn der globalen Rezession gab es gewichtige Gründe, um an der Tragfähigkeit des chinesischen Wachstumsparadigmas zu zweifeln.
Už před nástupem globální recese existovaly silné důvody pochybovat o trvalé udržitelnosti růstového modelu Číny.
Fiskalische Nachhaltigkeit erfordert letztlich eine Anhebung der Verbrauchsteuer, und natürlich sollte Japan damit nicht warten, bis die internationalen Anleger an seiner Entschlossenheit zu zweifeln beginnen.
Trvalá fiskální udržitelnost vyžaduje, aby se spotřební daň nakonec zvýšila, a Japonsko by samozřejmě nemělo čekat, až mezinárodní investoři začnou pochybovat o jeho vůli.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...