beschaffen němčina
poskytnout
Význam beschaffen význam
Co v němčině znamená beschaffen?
beschaffen
beschaffen
Překlad beschaffen překlad
Jak z němčiny přeložit beschaffen?
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako beschaffen?
beschaffen němčina » němčina
Příklady beschaffen příklady
Jak se v němčině používá beschaffen?
Citáty z filmových titulků
Du könntest den Brief beschaffen.
Co tím myslíš, Leslie?
Ich denke, dass wir uns diesen Brief beschaffen sollten.
No, musíme získat ten dopis.
Ich habe das Geld nicht in der Tasche. Ich kann es in kürzester Zeit beschaffen, während der Bankstunden.
Nemám peníze u sebe, ale můžu je získat během pár minut, v době, kdy je otevřená banka.
Ferrari glaubt, er könne dir ein Visum beschaffen.
Seňor Ferrari myslí, že by šlo sehnat výjezdní povolení pro tebe.
Kannst du heute Nacht noch fünf beschaffen?
Můžete sehnat ještě 5 dnes v noci?
Könnt ihr sonst nichts beschaffen?
Nemůžete sehnat víc?
Ich kann Ihnen alles beschaffen.
Mohu vám dát, co budete chtít.
Ich kann alles beschaffen, was keiner kriegt.
Seženu vše, co lidé nemohou sehnat.
Können Sie Granaten beschaffen?
Seženete nám granáty?
Könnt Ihr das noch einmal beschaffen?
Můžeš vybrat opět tolik?
Matt kann sich eine neue Waffe beschaffen. und Duncan wird uns immer wieder einen Grund dafür liefern.
Matt si může sehnat jinou zbraň. a Duncan nám může zavdat jiný důvod.
Mir gefällt das auch nicht, zu dieser Zeit Essen zu beschaffen.
Není to podle mýho gusta, tahat se z žrádlem vprostřed noci.
Obwohl wir neue eilder beschaffen werden, wird Ihnen dieses Foto vermitteln, wie schwierig die Mission wird.
Ačkoli tam znovu poletíme a pořídíme nové záběry, z tohoto snímku si uděláte představu, jak těžká to bude mise.
Ich könnte dir Arbeit beschaffen: Mode, Porträts.
Hned zítra bych ti sehnala tucet kšeftů - módu, portréty.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Der Ansatz ist einfach und effektiv und beinhaltet drei Schritte: Geld von den Reichen der Welt beschaffen, nicht mit Regierungen verhandeln und Hilfsmittel in bar an die Armen verteilen.
Takový přístup je jednoduchý a účinný. Zahrnuje tři kroky: vybrat peníze od celosvětově bohatých, nejednat s vládami a převést prostředky v hotovosti chudým.
Zudem versuchen die Republikaner unverhohlen in einigen Staaten die Stimmabgabe zu erschweren, indem sie Bürgern abverlangen, einen offiziellen Lichtbildausweis vorzulegen, der für manche entweder schwierig zu beschaffen oder zu teuer ist.
A Republikánská strana se v některých státech otevřeně snaží stavět občanům překážky v hlasování, když od nich vyžaduje, aby předkládali oficiální fotoidentifikaci, jejíž získání může být obtížné a drahé.
Wenn zwei Affen Nahrung beschaffen, wird eine gerechte Teilung erwartet.
Když dvě opice spolupracují při hledání potravy, očekává se spravedlivé dělení.
Pascual kündigte an, bis 2030 könnten die USA all ihre benötigte Energie innerhalb Amerikas beschaffen.
Pascual dále předpověděl, že USA budou do roku 2030 schopné dovážet veškerou energii potřebnou pro uspokojení své poptávky ze Severní a Jižní Ameriky.
Das Jahresbudget des Fonds beträgt lediglich 12 Millionen Euro, wovon meine Stiftungen fast die Hälfte übernehmen, und wir haben Schwierigkeiten, die zusätzlichen Mittel zu beschaffen.
Roční rozpočet Fondu je pouhých 12 milionů eur. Z toho mé nadace hradí téměř polovinu a se zajišťováním dalších financí máme těžkosti.
Die Instrumente sind so beschaffen, dass ihr Verkauf den Finanzingenieuren mehr Profit einbringt als den Endverbrauchern.
Instrumenty se koncipují tak, aby jejich prodej generoval větší profit pro jejich konstruktéry než pro koncové uživatele.
Stellen Sie sich vor, wie sich Ihr Leben verändern würde, wenn Sie jeden Tag zwei Stunden zu Fuß gehen müssten, um sich Trinkwasser oder Brennholz zu beschaffen.
Zkuste si například představit, jak by se vám změnil život, kdybyste museli každý den dvě hodiny chodit pro pitnou vodu nebo palivové dříví.
Die Schwierigkeit besteht darin, sich die spaltbaren Materialien zu beschaffen - Plutonium oder hochangereichertes Uran.
Náročnou částí je získání štěpných materiálů - plutonia nebo vysoce obohaceného uranu.
In Indien versucht die Regierung seit Jahrzehnten, kostengünstige Nahrung für die Armen zu beschaffen.
V Indii se vláda desítky let snaží dostat k chudým lidem levné potraviny.
Der Unternehmensstatus hat es den Universitäten erlaubt, ihre eigenen Mittel zu beschaffen und Personen zu übertragen, die auf nicht-erblicher Grundlage, sondern durch Prüfung oder Wahl aufgenommen wurden.
Společenský status univerzitám umožňoval prostřednictvím zkoušek nebo voleb zvýšit své institucionálně přidělené finance, které byly poskytovány osobám, jež do společnosti pronikaly na nedědičném základě.
Oder werden sie einfach anfangen sich mit Maklern in Verbindung zu setzen, um sich Büros in Paris oder Frankfurt zu beschaffen?
Nebo se prostě začnou obracet na realitní makléře, aby jim nachystali kancelářské prostory v Paříži či Frankfurtu?
Die Liebe der Soldaten gehe durch den Magen, erklärte er, und beklagte, dass seine eigenen Truppen seit sieben Jahren nicht in der Lage seien, ihre Ausrüstung zu erneuern oder sich dringend benötigte Munition zu beschaffen.
Vojáci pochodují jen s plným žaludkem, řekl a postěžoval si, že jeho vlastní jednotky už sedm let neměly možnost vyměnit svou výzbroj ani získat zoufale potřebnou munici.
Wie ist dieses neue System nun beschaffen?
Jaké povahy je tento nový systém?
Aber es ich sicher möglich, zu beschreiben, wie der Weg zur Hölle beschaffen ist.
Rozhodně je však možné popsat, čím je cesta do pekel vydlážděná, ať už jsou úmysly jakékoliv.