erschaffen němčina

vytvořit, tvořit, stvořit

Význam erschaffen význam

Co v němčině znamená erschaffen?

erschaffen

trans., gehoben durch eigene kreative Kraft entstehen lassen Er erschuf sein gesamtes literarisches Werk in 3 Jahren. Nach dem Schöpfungsmythos der Genesis hat Gott die Welt in sieben Tagen erschaffen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad erschaffen překlad

Jak z němčiny přeložit erschaffen?

erschaffen němčina » čeština

vytvořit tvořit stvořit dělat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erschaffen?

Erschaffen němčina » němčina

Schaffen
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady erschaffen příklady

Jak se v němčině používá erschaffen?

Citáty z filmových titulků

Einem Mann der Wissenschaft, der sein menschliches Ebenbild erschaffen wollte. Aber er machte seine Rechnung ohne Gott.
Vědce, který se rozhodl stvořit člověka dle obrazu svého, bez Boží pomoci.
Es erst zu zerstören, um es dann wieder zu erschaffen.
Nejdříve jej zničit, pak znovu stvořit.
Nach 20 Jahren geheimer Forschungen und vielen Fehlschlägen habe ich ebenfalls Leben nach Gottes Abbild erschaffen.
Po 20 letech tajného vědeckého výzkumu a nespočetných neúspěších, jsem také stvořil jakýsi život, k obrazu Božímu.
Ich habe ein perfektes menschliches Hirn erschaffen - lebendig, aber noch ruhend.
Svou metodou jsem vytvořil dokonalý lidský mozek - žijící, ale nečinný.
Nur Gott kann eine Narzisse erschaffen.
Jen Bůh umí stvořit narcis.
Ist das nicht ebenso schwer, wie eine Narzisse zu erschaffen?
Není to stejně obtížné jako stvořit narcis, Wilfrede?
Er hat alles erschaffen, was Sie hier sehen.
Vše, co zde vidíte, je tu díky němu.
Du scheinst hierher zu gehören als ob dies für dich erschaffen wurde.
Všechno je tu jako stvořené pro tebe. Tak jsem si to pro tebe představoval.
Ihr werdet sehen, was die Menschheit erschaffen hat nach jahrhundertelangem Kampf für etwas besseres, als das Gesetz des Dschungels.
Uvidíte, co si člověk pro sebe udělal po staletí, kdy bojoval za něco lepšího než jen zákon džungle.
Und für Hitler. Wegen Menschen wie Hitler hat Gott MEIN Gott, die Hölle erschaffen.
Pokud jde o tvého Hitlera, to kvůli lidem jako on. stvořil Bůh, můj Bůh, peklo.
Nun ist es Zeit zu helfen. Euer Anblick würde in Schottland Krieg erschaffen, trieb auch unsere Frauen an zum Kampf, ihr Elend abzuschütteln.
Teď je čas pomoci; váš pohled v Skotsku by vojska tvořil, dával ženám bít se, aby svou trýzeň svrhly.
Die Macht zu töten kann so beglücken wie die Macht, etwas zu erschaffen.
Moc zabíjet může přinést stejné uspokojení jako moc tvořit.
Zu dem Gott, der beide erschaffen hat.
K tomu samému Bohu, který je oba stvořil.
Tanze zu dem, wofür du erschaffen wurdest!
Ať tančí podle toho, pro kterého byl stvořen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie leugnen den Klimawandel, da sie die Geowissenschaften generell ablehnen. Entgegen der überwältigenden Beweise aus der Physik, der Chemie und der Geologie glauben sie, die Welt sei neu erschaffen worden.
Klimatické změny popírají proto, že odmítají vědy o Zemi jako celek a navzdory přesvědčivým důkazům v oblasti fyziky, chemie a geologie věří, že svět bude znovu stvořen.
Kennan war der Meinung, dass die USA sich dafür einsetzen sollten, eine Welt zu erschaffen, die niemand beherrschen kann, und dass die beste Möglichkeit zur Verbreitung der Demokratie sei, ihre Überlegenheit zu demonstrieren.
Kennan zastával názor, že USA by měly usilovat o vybudování světa, jemuž nikdo nemůže dominovat, a že nejlepším způsobem šíření demokracie je prokazovat její nadřazenost.
Sie alle sollten stattdessen nach vorn schauen, um die positiveren Vermächtnisse Sadats, Begins, Rabins und selbst Ariel Sharons neu zu erschaffen.
Všichni by místo toho měli hledět vpřed a usilovat o opětovné naplnění pozitivního odkazu Sadata, Begina, Rabina, ba i Ariela Šarona.
Wir können ein globales Finanzsystem erschaffen, das die Ersparnisse dorthin lenkt, wo sie dringend gebraucht werden: in nachhaltige Entwicklung und Klimasicherheit - für uns selbst und für zukünftige Generationen.
Máme na dosah ruky potřebné nástroje pro novou globální finanční soustavu, která bude alokovat úspory tam, kde jsou naléhavě zapotřebí: do trvale udržitelné rozvojové a klimatické bezpečnosti pro nás i pro budoucí generace.
Da Kreislaufwirtschaft von Natur aus systemisch ist, kann sie nur erfolgreich sein, wenn alle relevanten Akteure Produkte und Dienstleistungen gemeinsam entwickeln, gemeinsam erschaffen und gemeinsam besitzen.
Jelikož oběžná ekonomika je z podstaty systémová, může uspět, jedině pokud výrobky a služby společně koncipují, vytvoří a budou vlastnit všichni zainteresovaní.
Die weltweite Finanzblase kann und sollte nicht neu erschaffen werden.
Celosvětová finanční bublina se nemůže a ani by se neměla znovu vytvořit.
Wir haben Richtlinien für die reale Welt zu erschaffen, nicht für eine ideale.
Politiku musíme dělat pro reálný svět, nikoliv pro svět ideální.
Das schnelle Tempo des technologischen Fortschritts hat eine Fülle an Erfindungen und Neuerungen erschaffen, die jedem Ort offen stehen, der jemanden fortschicken kann, um einen Abschluss als Ingenieur zu erwerben.
Svižný krok technického rozvoje vytvořil hojnost vynálezů a inovací, která se nabízí všem oblastem, jež dokáží vyslat své zástupce do zahraničí pro titul inženýra.
Was muss nun also getan werden, um einen neuen Nahen Osten zu erschaffen?
Co by se tedy mělo udělat, aby se zrodil nový Blízký východ?
Früher dachte ich, Putins Ende könnte dem plötzlichen und blutigen Sturz von Lawrenti Beria ähneln, Stalins allmächtigem Geheimdienstchef, der von dem willkürlichen Rechtssystem erledigt wurde, dass er selbst mit erschaffen hatte.
Domnívala jsem se kdysi, že Putinův konec by se mohl podobat nenadálému a krvavému pádu Lavrentije Beriji, Stalinova všemocného šéfa bezpečnosti, jehož zlikvidoval systém svévolné spravedlnosti, který pomohl stvořit.
Doch mit ausreichend politischem Willen, Visionen und Kreativität - sowie einigen einfachen, praktischen politischen Veränderungen - können wir möglicherweise die Städte unserer Träume erschaffen.
Při dostatečné politické vůli, vizi a kreativitě - spolu s některými jednoduchými a praktickými změnami politiky - však možná budeme schopni vytvořit města snů.
Wenn in einer dynamischen Wirtschaft in einem Sektor Arbeitsplätze verloren gehen, werden in einem anderem neue erschaffen.
Dojde-li v dynamické ekonomice k úbytku pracovních příležitostí v jednom sektoru, vzniknou nová místa v sektoru jiném.
ABU DHABI - Wir haben eine Online-Welt erschaffen, deren Größe unser Vorstellungsvermögen sprengt.
ABÚ ZABÍ - Vytvořili jsme onlinový svět, jehož nedozírnost přesahuje naše chápání.
In der jüngeren Vergangenheit hat sich nur Deutschland, oder eher Westdeutschland, eindeutig seiner Vergangenheit gestellt, um sich selbst neu zu erschaffen.
V nedávné době se jednoznačně postavilo čelem ke své minulosti pouze Německo, či lépe Západní Německo, aby se dokázalo změnit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...