Schaffen němčina

vytvořit

Význam Schaffen význam

Co v němčině znamená Schaffen?

Schaffen

produktive Tätigkeit künstlerisches Werk Die Ausstellung präsentiert besonders das Schaffen seiner Anfangsjahre.

schaffen

tvořit, vytvořit, stvořit etwas künstlerisch oder handwerklich erzeugen Im Anfang schuf Gott Himmel und Erde.

schaffen

zvládnout/zvládat etwas zu Ende bringen, -erreichen; bestehen, eine Aufgabe bewältigen, etwas leisten Ich habe mein Examen endlich geschafft! Ich weiß nicht, wie ich das geschafft habe. etwas zu einem bestimmten Zeitpunkt erreichen Wenn wir uns beeilen schaffen wir den Zug noch. umgangssprachlich arbeiten Ich schaffe in einer Fabrik. Ich muss jeden Samstag schaffen. umgangssprachlich an einen bestimmten Platz tragen, bringen, von einem bestimmten Platz wegtragen, wegbringen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Schaffen překlad

Jak z němčiny přeložit Schaffen?

Schaffen němčina » čeština

tvůrčí aktivita tvoření

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Schaffen?

Schaffen němčina » němčina

kreative Tätigkeit Schöpfung Erschaffung Erschaffen Bildung
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Schaffen příklady

Jak se v němčině používá Schaffen?

Citáty z filmových titulků

Ich werde es schaffen!
Já. se budu snažit!
Selbst wenn ich vor Vollendung meines Plans sterben sollte. Ich werde es schaffen!
I když plán uspěchám, tak to můžu dokázat.
Deswegen will ich niemanden mehr verlieren mussen und eine Welt ohne Krieg schaffen.
Takže. Hlavně chci svět bez války. Svět, kde nebudeme zbytečně ztrácet své blízké.
Und wie willst du diese ideale Welt schaffen?
Přesně takový svět. Co můžu udělat?
Was hast du mit Zero zu schaffen?
P-proč jsi se Zerem?
Schaffen es nicht rechtzeitig.
Už je pozdě.
Bist du sicher, wir schaffen das? Ja, wir schaffen das.
Určitě to zvládneme?
Bist du sicher, wir schaffen das? Ja, wir schaffen das.
Určitě to zvládneme?
Sie versucht uns mitzuteilen, wie sie sie aus dem Land schaffen.
Snaží se nám říct, jak ji chtějí dostat ze země.
Der Sturm machte auch Big Jim zu schaffen.
Také Big Jim měl co dělat s větrem.
Gold will er schaffen und den Stein der Weisen!
Snaží se obyčejný kov změnit ve zlato!
Ohne Joe schaffen wir den Job nicht. Das weißt du.
Bez Joea ten kšeft nezmákneme a ty to víš.
Durch seinen irren Wunsch, Leben zu schaffen.
Díky své šílené ctižádosti stvořit život.
Und dann schaffen wir auch, dass du da bleibst, bis du wieder gesund bist.
A pak bychom přišli na to, jak tě tam udržet, dokud se neuzdravíš.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vielleicht war Eban zu weltmännisch, hatte zu viel von einem Gelehrten und Gentleman an sich, um es - mit Disraelis Worten - bis an die Spitze der eingefetteten Stange zu schaffen.
Eban byl možná příliš uhlazený, měl snad příliš mnoho ze vzdělance a džentlmena, aby uspěl - použijeme-li Disraeliho obrat - při šplhání na tomto žebříku.
Buchführungsregeln wurden entworfen, um einen standardisierten Rahmen zu schaffen, nach dem sich die Finanzlage von Firmen oder Regierungen abschätzen lässt.
Účetní pravidla vznikla proto, aby vytvořila standardní rámec, v jehož rámci lze hodnotit finanční postavení firem nebo vlád.
Dennoch waren Reagan und ich durch permanente Kontakte und persönliche Interaktion in der Lage, ein konstruktives Klima zu schaffen.
Přesto se nám s Reaganem podařilo vytvořit prostřednictvím neutuchající vstřícnosti a osobní interakce rezervoár konstruktivního ducha.
Können wir das schaffen?
Dokážeme to?
Und noch etwas: Selbst wenn wir all das schaffen würden (was wir offensichtlich nicht können), wären die Auswirkungen auf die globalen Temperaturen bis 2050 kaum spürbar.
A ještě jedna věc: i kdyby se nám to vše podařilo zvládnout (což zjevně nelze), vliv na globální teploty by byl do roku 2050 sotva postřehnutelný.
Der Vorschlag des britischen Premierministers Gordon Brown, einen Fonds für den Klimawandel zu schaffen, ist daher sehr willkommen.
Proto je tak vítán návrh britského premiéra Gordona Browna založit fond pro řešení otázek změny klimatu.
Deshalb sind verstärkte militärische Anstrengungen erforderlich, um größere und sicherere Enklaven zu schaffen, wo Zivilisten besser geschützt sind und von denen aus Angriffe gegen den IS eingeleitet werden können.
Proto je zapotřebí zvýšené vojenské úsilí, které vytvoří rozsáhlejší a bezpečnější enklávy schopné lépe chránit civilisty a přenést boj na území Islámského státu.
Wird das Geld jedoch klug ausgegeben, so könnten diese Konjunkturpakete weitreichende und transformative Trends auslösen, indem sie die Bedingungen für eine nachhaltigere, dringend notwendige grüne Ökonomie für das einundzwanzigste Jahrhundert schaffen.
Kdyby se však tyto stimulační balíčky moudře vynaložily, mohly by vyvolat dalekosáhlé a transformační trendy a připravit půdu pro udržitelnější, naléhavě potřebnou zelenou ekonomiku pro jedenadvacáté století.
Erstens reden sich die Anleger möglicherweise ein, dass die nördlichen Länder Europas die schwächeren Länder faktisch herausdrängen und so einen Supereuro schaffen werden.
Zaprvé, investoři si mohou říkat, že dojde-li na nejhorší, severoevropské státy fakticky vypudí slabší země a vytvoří supereuro.
Derart beeindruckende Visualisierungstools können zwar deutlich mehr Transparenz schaffen und das Wissen der Öffentlichkeit erweitern, ihr Nutzen ist aber erstaunlich begrenzt, wenn es darum geht, gesellschaftliche Probleme zu lösen.
Přestože však takové působivé nástroje vizualizace mohou podstatně posílit transparentnost a informovanost veřejnosti, při využití k řešení společenských problémů jsou kupodivu omezené.
Einige der Ärmeren schaffen es zwar noch, die Ausgaben für ihre Gesundheit zusammenzukratzen, doch fällt ihnen das wegen der Inflation bei den Gesundheitskosten, die zur Zeit doppelt so schnell wächst wie die allgemeine Inflation, zunehmend schwerer.
Některým chudším lidem se podaří prostředky na zdravotní péči sehnat, ale potíže, s nimiž se potýkají, se stále zvětšují, a to kvůli inflaci ve zdravotnictví, která je v současnosti při porovnání se všeobecnou inflací více než dvakrát rychlejší.
Im Besonderen investieren die USA zu wenig in drei zentralen Bereichen, die Länder dabei unterstützen, hochbezahlte Arbeitsplätze zu schaffen und zu erhalten: Qualifizierung und Ausbildung, Infrastruktur und Forschung und Entwicklung.
Konkrétně USA nedostatečně investují do tří hlavních oblastí, které zemím pomáhají vytvářet a udržovat pracovní místa s vysokými mzdami: do dovedností a odborné přípravy, infrastruktury a výzkumu a vývoje.
Wir müssen ein nachhaltiges Energiesystem schaffen, das nicht zu einer massiven Zunahme von Kohlenstoff in der Atmosphäre führt.
Musíme přejít na systém udržitelné energie, který nebude znamenat obrovský nárůst výskytu uhlíku v atmosféře.
Es war richtig, außerhalb dieser festgefahrenen Strukturen Raum für das Entstehen einer neuen Wirtschaft zu schaffen.
Bylo správné povzbudit novou ekonomiku, aby rostla mimo tyto ztuhlé struktury.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...