vyvolat čeština

Překlad vyvolat německy

Jak se německy řekne vyvolat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyvolat německy v příkladech

Jak přeložit vyvolat do němčiny?

Jednoduché věty

Určité vůně mohou snadno vyvolat vzpomínky z dětství.
Gewisse Gerüche können leicht Kindheitserinnerungen wachrufen.

Citáty z filmových titulků

Stalo se něco, co mohlo tento sen vyvolat?
Könnte irgendetwas diesen Traum ausgelöst haben?
Rozhodně nechci v Evropě vyvolat další válku. Prostě mi dejte 35000 franků za auto a pojďme se napít.
Zahlen Sie mir 35.000 Franc für mein Auto und lassen Sie uns einen Drink nehmen.
Nějaký hňup chtěI vyvolat problémy a zasmát se při tom poIdům.
Irgendjemand wollte sich auf Kosten der Bullen einen Scherz erlauben.
Větší dávka může samozřejmě vyvolat i šílenství.
Größere Mengen können zum Wahnsinn führen.
Tohle by mohlo vyvolat válku.
Es kommt noch zum Krieg.
Nepokoušejte se tady vyvolat nějaký mrzutosti.
Versuchen Sie ja nicht, Ärger zu machen.
Když může Laszlo vyvolat takovou demonstraci v baru co dalšího jeho přítomnost přinese?
Wenn Laszlos Anwesenheit Grund zu einer solchen Szene ist, was könnte er noch alles tun?
Vidíte? Když může Laszlo vyvolat takovou demonstraci v baru co dalšího jeho přítomnost přinese?
Wenn Laszlos Anwesenheit Grund zu einer solchen Szene ist, was könnte er noch alles tun?
Musely to vyvolat ty výstřely.
Die Schüsse haben es ausgelöst.
Nechceme vyvolat rodinný spor. - Vyfotografuju si vás znovu zítra.
Ich will keinen Familienstreit.
Reklama by měla vyvolat chuť.
Ein Schild soll Appetit machen.
Dejte vyvolat Hondu.
Lassen sie Honda ausrufen.
Dej to vyvolat.
Schnitt.
Takže budete moci vyvolat velké epidemie u vašich nepřátel.
Und beim Feind brechen Epidemien aus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právní systém, školy i sdělovací prostředky by mohly vyvolat změnu, ale žádný oficiální orgán nebere tento problém dostatečně vážně, aby zahájil účinné kroky.
Das Rechtssystem, Schulen und die Medien könnten für Veränderung sorgen, doch nimmt kein offizielles Gremium das Problem ernst genug, um effektive Schritte einzuleiten.
Kdyby se však tyto stimulační balíčky moudře vynaložily, mohly by vyvolat dalekosáhlé a transformační trendy a připravit půdu pro udržitelnější, naléhavě potřebnou zelenou ekonomiku pro jedenadvacáté století.
Wird das Geld jedoch klug ausgegeben, so könnten diese Konjunkturpakete weitreichende und transformative Trends auslösen, indem sie die Bedingungen für eine nachhaltigere, dringend notwendige grüne Ökonomie für das einundzwanzigste Jahrhundert schaffen.
Přestože může být těžké jednotlivé body pospojovat, je dost dobře možné, že by rozsáhlá krize eura mohla v USA i jinde vyvolat efekt sněhové koule.
Obwohl der Weg dorthin schwer vorstellbar sein mag, könnte eine schwere Eurokrise durchaus einen Schneeballeffekt in den USA und anderswo nach sich ziehen.
Samozřejmě existuje nebezpečí, že se Putin v určité fázi rozhodne přejít do útoku a vyvolat skutečně rozsáhlou mezinárodní krizi, případně urychlit nějakou novou formu přímé války mezi Východem a Západem.
Natürlich besteht die Gefahr, dass Putin irgendwann beschließt zum Angriff überzugehen und eine wirklich massive internationale Krise auslöst, die in einer neuen Form des unmittelbaren Krieges zwischen Ost und West mündet.
Strach z paniky tedy může vyvolat paniku.
Die Angst vor der Panik kann also eine Panik auslösen.
Nejdůmyslnější fyzikální představy, které byly s to doslova vyvolat zemětřesení, nepřicházely po dvě generace z tehdejších mocenských základen, jak by se dalo čekat, nýbrž z Budapešti.
Die genialsten und im wahrsten Sinne des Wortes weltbewegendsten Erkenntnisse im Bereich Physik der letzten Jahrzehnte kamen nicht wie erwartet aus den bekannten Innovationszentren, sondern aus Budapest.
Pracovní podmínky ovšem mohou také vyvolat nebo urychlit projevy špatného zdravotního stavu - fyzického i duševního. Ty pak mají zpětný dopad na naši produktivitu a schopnost výdělku a také na sociální a rodinné vazby.
Aber Arbeitsbedingungen können auch Krankheitssymptome - physische und psychische - auslösen und begünstigen, die wiederum unsere Produktivität und Produktionsfähigkeit, sowie unsere sozialen und familiären Beziehungen beeinträchtigen können.
Tím, že činí z přítomnosti těchto plavidel běžný úkaz, se Čína snaží vyvolat zdání, že její jurisdikce ve vodách kolem ostrovů je samozřejmá věc.
Die Präsenz dieser Schiffe soll zu einer Gewohnheit werden, damit China seine Zuständigkeit für die Gewässer um diese Inseln herum als eine vollendet Tatsache darstellen kann.
Existují konkrétní okolnosti, které mohou tuto voličskou reakci vyvolat.
Es gibt einige besondere Umstände, die diese Reaktion bei den Wahlen verstärken könnten.
Vysoká míra investic může zapříčinit ekonomické přehřívání, ve střednědobém výhledu zvýšit cenu investičních statků a nakonec vyvolat inflaci.
Hohe Investitionen können eine wirtschaftliche Überhitzung verursachen und die Preise für Investitionsgüter mittelfristig in die Höhe treiben, was letztlich eine Inflation auslösen würde.
Jinak zůstane světová ekonomika ohrožena novými protekcionistickými tlaky a ekonomickými či politickými událostmi, které by mohly vyvolat neorganizované řešení nerovnováh a podkopat růst.
Andernfalls droht der Weltwirtschaft weiterhin Gefahr durch neuerlichen Protektionsdruck sowie wirtschaftliche oder politische Ereignisse, die eine ungeordnete Auflösung der Ungleichgewichte auslösen und das Wirtschaftswachstum untergraben könnten.
To by mohlo snadno vyvolat návrat k velmi obávaným konkurenčním devalvacím, které přispěly k velké hospodářské krizi.
Das könnte durchaus eine Rückkehr zu den viel gefürchteten Abwertungswettläufen auslösen, die zur Weltwirtschaftskrise beigetragen haben.
Cílem facky na tvář tudíž není působit fyzickou bolest, ale vyvolat překvapení a ponížení.
So besteht dann das Ziel einer Ohrfeige nicht im Zufügen von physischem Schmerz, sondern im Herbeiführen von Verwirrung und Demütigung.
V takovém případě by plně vyvinutá bankovní krize mohla v eurozóně - a možná v celém světě - vyvolat depresi.
In diesem Fall könnte eine ausgewachsene Bankenkrise in der Eurozone und möglicherweise weltweit eine Depression auslösen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »