vyvolávání čeština

Překlad vyvolávání německy

Jak se německy řekne vyvolávání?

vyvolávání čeština » němčina

Entwicklung
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyvolávání německy v příkladech

Jak přeložit vyvolávání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Z vyvolávání nepokojů, z pohoršování.
Ein öffentliches Ärgernis zu sein.
Vyvolávání nepokojů, pochybná pověst.
Anstiftung zum Aufruhr, fragwürdiger Charakter.
Budu se zítra hlásit u soudu za vyvolávání nepokojů, pochybnou pověst.
Morgen zum Schiedsmann. Anstiftung zum Aufruhr, fragwürdiger Charakter.
Být nástrojem generálů? Nástrojem pro vyvolávání trablů?
Um ein Werkzeug der Generäle zu sein?
Copak takhle vypadá vyvolávání Ďábla?
Ist das deine Teufelserscheinung?
Nenechám se zatáhnout do seance vyvolávání duchů.
Sie wollen dich nur kennenlernen. Ich lass mich nicht von 2 neurotischen alten Weibern zu so einem Hokuspokus verführen.
Taky neschvalují vyvolávání.
Sie sind auch gegen diesen Hokuspokus.
Tak děti, při vyvolávání filmu došlo k technickému problému.
Also, Kinder. Es gab einen Stromausfall im Kopierwerk bei der Filmentwicklung.
Jsem expert na vyvolávání pochybností.
Ich bin ein Experte darin, diesen Zweifel zu erhalten.
Ano, mám tam všechny zaklínadla pro. vyvolávání temných sil a démonů.
Ja, ich habe alle Flüche. und Beschwörungen gegen Dämonen.
Naplněni zlem, které vidíme kolem sebe, vydáváme se do bludiště vlastních vášní, věříme v důležitost těch, kteří nám vládnou, vytváření zla, vyvolávání ho z temnot, přeměňujeme se v nádor, který vše považuje za své vlastní.
Die Fühlbarkeit des Bösen, das uns umgibt, die Unterwerfung unter Leidenschaften, der Glaube an die Wichtigkeit derer, die Macht über uns haben, die Verwandlung in einen Krebs, der glaubt alles ist seins, all das ist die Erschaffung des Bösen.
Musíš zaplatit kameru, film. světla, zvuk, laboratoř. vyvolávání, postsynchrony, střih.
Du brauchst eine Kamera. Du brauchst Filme, Licht, Ton, mußt das Kopierwerk bezahlen, die Entwicklung, den Schnitt.
Musíš zaplatit kameru, film. světla, zvuk, laboratoř. vyvolávání, postsynchrony, střih.
Ich meine, na ja, du brauchst eine Kamera, dann hast du den Film, du hast die Studiokosten, du hast die Schauspieler. Den ganzen Technik-Kram, die Synchronisation, den Schnitt.
No, myši, který kouřily? Ale jste nastejno ve vyvolávání bitek.
Ihr seid bei jedem Ärger und allen Prügeleien dabei.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vyvolávání paniky a navrhování nerealistických politik však k řešení problému nepřispěje.
Aber Panik zu erzeugen und unrealistische Maßnahmen vorzunehmen hilft nicht dabei, das Problem zu lösen.
Skryti za clonou mlčení se homosexuálové vyhýbají vyvolávání střetů, jež by hlasitější obhajoba homosexuality přinesla.
Unter dem Mantel des Schweigens vermeiden es die Homosexuellen, jene Konflikte auszulösen, die ein engagierteres Eintreten für die Homosexualität mit sich bringen würde.
Němečtí lídři si to musí uvědomit a musí veřejně bránit ECB proti neopodstatněnému vyvolávání strachu.
Die politischen Entscheidungsträger in Deutschland müssen das erkennen - und die EZB öffentlich vor unbegründeter Panikmache schützen.
Vyvolávání strachu je ale zřídka receptem na předcházení dalšího násilí.
Aber Angst zu schüren, ist selten ein gutes Rezept zur Vermeidung weiterer Gewalt.
Proč se věda během pouhých několika let obrátila od popírání existence rasových rozdílů mezi lidskými jedinci k vyvolávání bezmála posedlosti právě těmito rozdíly?
Warum hat die Wissenschaft - nach nur ein paar Jahren - eine solche Kehrtwende vollzogen und ist, anstatt das Vorliegen rassisch bedingter Unterschiede zwischen den Menschen zurückzuweisen, inzwischen nahezu besessen von ihnen?
Někteří čínští analytici si zase uvědomují nebezpečnost vyvolávání příliš silného nacionalismu vůči Japonsku.
Manche chinesische Analysten sehen ihrerseits die Gefahr, gegenüber Japan zu großen Nationalismus zu entwickeln.
Orbán přitom ale není jediný, kdo ve vyvolávání vzpomínek dávných duchů vidí volební výhodu.
Aber Orban ist nicht der einzige, der sich die Gunst der Wähler zu erkaufen sucht, indem er die Erinnerungen an alte Geister heraufbeschwört.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...