vyvolávání čeština

Překlad vyvolávání francouzsky

Jak se francouzsky řekne vyvolávání?

vyvolávání čeština » francouzština

induissant induisant

Příklady vyvolávání francouzsky v příkladech

Jak přeložit vyvolávání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Z vyvolávání nepokojů, z pohoršování.
D'incitation à l'émeute, de trouble.
Vyvolávání nepokojů, pochybná pověst. Všechno máme v záznamech.
Incitation à l'émeute, mœurs douteuses.
Budu se zítra hlásit u soudu za vyvolávání nepokojů, pochybnou pověst.
Demain. Pour incitation à l'émeute et mœurs douteuses.
Přečtu ho pomalu a zřetelně. jelikož chci, aby soud věděl, jaký jste expert ve věštění z ruky, vyvolávání duchů a čtení z čajových lístků.
Je vais la lire doucement et distinctement, car je veux que toute la Cour sache que vous êtes un expert hors pair en chiromancie, tables tournantes, et pour prédire l'avenir dans les feuilles de thé.
Nástrojem pro vyvolávání trablů? Trable znamenají zbraně, zbraně znamenají peníze.
Le jouet de ceux qui veulent troubler la paix?
Temná komora na vyvolávání fotek a zařízení na jejich zmenšování.
Une chambre noire pour développer des photos et les réduire.
Pro vyvolávání duchů?
Pour remuer les âmes?
Copak takhle vypadá vyvolávání Ďábla?
Est-ce là votre manifestation du diable?
Nenechám se zatáhnout do seance vyvolávání duchů.
Ces deux folles ne m'auront pas avec leurs charlataneries.
Taky neschvalují vyvolávání. Použily stejná slova.
Elles condamnent les charlatans.
Tak děti, při vyvolávání filmu došlo k technickému problému.
Les enfants, gros pépin technique.
Feihongu, vyvolávání nepříjemností v nevěstinci je vždycky špatné.
Une maison close? C'est indigne.
Jsem expert na vyvolávání pochybností.
Je suis payé pour les ébranler.
Naše zkouška spočívá ve vyvolávání krize a v pozorování.
Notre épreuve, c'est crise et observation.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Skryti za clonou mlčení se homosexuálové vyhýbají vyvolávání střetů, jež by hlasitější obhajoba homosexuality přinesla.
Sous couvert de silence, les gays évitent de provoquer des conflits qu'une défense plus prononcée de l'homosexualité créerait.
Němečtí lídři si to musí uvědomit a musí veřejně bránit ECB proti neopodstatněnému vyvolávání strachu.
Les dirigeants allemands doivent reconnaître cela - et défendre publiquement la BCE du colportage de peur sans fondement.
Vyvolávání strachu je ale zřídka receptem na předcházení dalšího násilí.
Rien ne permet de penser qu'il faisait partie d'un groupe organisé, ni qu'il était à l'avant-garde d'un mouvement révolutionnaire.
Někteří čínští analytici si zase uvědomují nebezpečnost vyvolávání příliš silného nacionalismu vůči Japonsku.
Certains analystes chinois, pour leur part, reconnaissent le danger de trop stimuler le nationalisme à l'égard du Japon.
Orbán přitom ale není jediný, kdo ve vyvolávání vzpomínek dávných duchů vidí volební výhodu.
Mais Orban n'est pas le seul à voir un avantage électoral dans l'évocation des souvenirs d'anciens fantômes.

Možná hledáte...