herbeiführen němčina

způsobit, vyvolat

Překlad herbeiführen překlad

Jak z němčiny přeložit herbeiführen?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako herbeiführen?

Příklady herbeiführen příklady

Jak se v němčině používá herbeiführen?

Citáty z filmových titulků

Wir werden ihn herbeiführen.
Dopřejme jim ho.
Er wird deinen Tod herbeiführen. Er. hat bereits die Medizin zerstört, die dir hätte helfen können, aber an Bord des Schiffes gibt es noch mehr davon.
Tahle loď bouchne a nic ve vesmíru tomu nezabrání.
Auf diesem Feld von Naseby werden wir die Wende dieses Krieges herbeiführen.
Na bojišti u Naseby zvrátíme tuto nešťastnou válku.
Dass er Euren Tod durch Hexerei herbeiführen wollte, konnte ich einfach nicht glauben.
Ale on usiloval o váš život skrz kouzla. Tomu jsem nemohl věřit.
Seher haben die Geburt eines Kindes vorausgesagt. welches den Untergang der mächtigen Königin Bavmorda herbeiführen wird.
Věštci předpověděli narození dítěte, které přinese zkázu mocné královně Bavmordě.
Sie muss ihr Schicksal erfüllen und das Ende von Königin Bavmorda. deren Kräfte wie eine böse Plage immer weiter wachsen, herbeiführen.
Musí naplnit svůj osud a přinést zkázu královně Bavmordě, jejíž jednotky se rozlézají jako mor.
Der Blutkreislauf sollte das Serum in alle Gliedmaßen verteilen und gleichzeitig die Wiederbelebung herbeiführen.
Krevní oběh by měl roznést oživovací látku do všech končetin, což způsobí jejich oživení souběžně.
Sie werden wohl nicht absichtlich ihre Vernichtung herbeiführen.
Pochybuji, že by se úmyslně pohybovaly k ničivé síle.
Zum Glück hatte er Anizium und Jurium geladen, womit er eine Explosion herbeiführen konnte.
Naštěstí jeho loď vezla náklad anicia a yuria, které použili pro mohutnou explozi.
Halten Sie mich immer noch für einen verrückten Wissenschaftler, der den Weltuntergang herbeiführen will?
Doufám, že si nemyslíte, že pokračuji v těch vykopávkách, abych sestrojil zbraň, která zničí svět?
Aber als Insider kann ich effektiv eine Änderung herbeiführen.
Ale teď můžu prosadit skutečně důležité změny zevnitř.
Habe ich alle Informationen, wirst du das Ende von Cothran und Stonegal herbeiführen.
Já poskládám tuhle mozaiku dohromady s tím co mám vyřídíš Cothrana i Stonagala!
Wir könnten das Mittel in Torpedos tun und über die Erschütterungskraft die Reaktion herbeiführen.
Co kdybychom ten katalytický agent vložili do fotonových torpéd, a použili je k vyvolání řetězové reakce?
Ich betone, dass das FBI keinen Grund zu der Annahme sieht, es könne die sichere Rückkehr von Agent Scullys Kind nicht herbeiführen.
Dovolte mi připomenout, že FBI nemá důvod nevěřit tomu, že. se povede bezpečný návrat dítěte agentky Scullyové.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der größte Kritikpunkt an McCains Plan ist wohl, dass er einen neuen Kalten Krieg zwischen Staaten herbeiführen würde, die als Demokratien oder Autokratien bezeichnet werden,.
Nejzávažnější výtkou McCainovu plánu je, že by rozpoutal novou studenou válku mezi státy zaškatulkovanými jako demokracie a autokracie.
Daher müssten ausländische Spekulanten nun in der nächsten Zeit ihre in Dollar valutierten Anlagen auf den Markt werfen und so jene Abwertung des Dollars herbeiführen, die sie so fürchten.
Zahraniční spekulanti by proto měli každým dnem umístit svá dolarová aktiva na trh, a přivodit tak pokles dolaru, jehož se tolik obávají.
So besteht dann das Ziel einer Ohrfeige nicht im Zufügen von physischem Schmerz, sondern im Herbeiführen von Verwirrung und Demütigung.
Cílem facky na tvář tudíž není působit fyzickou bolest, ale vyvolat překvapení a ponížení.
Sechs lange Jahre gescheiterter Nahostpolitik haben Präsident George W. Bush endlich dazu gebracht, anzuerkennen, dass sich das von ihm erstrebte Bündnis der Gemäßigten in der Region nur über einen arabisch-israelischen Friedensschluss herbeiführen lässt.
Šest dlouhých let selhávajících politik pro Střední východ konečně prezidenta George W. Bushe přivedlo k poznání, že alianci umírněnců v regionu, po níž prahne, lze vybudovat pouze prostřednictvím arabsko-izraelského míru.
Wenn beim Kampf gegen den Klimawandel ein technologischer Durchbruch nötig ist, wer sollte ihn unserer Meinung nach auch herbeiführen, wenn nicht die Zauberer von Silicon Valley und anderen Innovationsbrennpunkten des freien Marktes?
Je-li v boji proti klimatickým změnám zapotřebí technologický průlom, od koho jiného bychom se ho měli dočkat, když ne od mágů ze Silicon Valley a dalších center otevřených tržních inovací?
Doch sollte es wie geplant umgesetzt werden, könnte es eine profunde soziale Revolution herbeiführen.
Bude-li se však zavádět podle plánu, mohl by znamenat hlubokou sociální revoluci.
Je schneller wir eine derartige Übereinkunft herbeiführen, desto schneller werden wir jene grünen Investitionen und jenes grüne Wachstum erleben, die wir so dringend brauchen.
Čím dřív se taková dohoda zavede do praxe, tím dřív se dočkáme zelených investic a zeleného růstu, které tak zoufale potřebujeme.
Vorerst allerdings sammeln sich auf dem Tahrir-Platz und anderen Plätzen wieder Kräfte, die einen Wandel herbeiführen wollen - ungeachtet dessen, ob es sich dabei um Islamisten handelt oder nicht.
Na Tahríru i dalších náměstích se však zatím znovu sjednocují síly pro změnu, ať už jsou islamistické či nikoliv.
Als der Euro eingeführt wurde, erwartete man, dass die neue Währung unter den Ökonomien der Eurozone Konvergenz herbeiführen werde.
Když bylo zavedeno euro, očekávalo se, že přinese sbližování ekonomik v zemích eurozóny.
Dies wiederum würde Unzufriedenheit und soziale Unruhen herbeiführen.
To by vyvolalo nespokojenost a společenský neklid.
Die aktuelle Krise könnte so ganz zufällig einen globalisierungsfreundlichen Konsens herbeiführen, der den Osten und den Westen umfasst.
Současná krize tak může bezděky vytvořit proglobalizační konsensus, který překlene Východ i Západ.
An diesem Punkt reicht ein Fehler einer Seite, um jene Art Unfall auszulösen, die eine neue Krise in Europa herbeiführen könnte.
Hrozí riziko, že chyba na kterékoliv straně vyvolá nehodu, která by mohla uspíšit novou krizi v Evropě.
Alle Optionen jedoch, die eine Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit des Landes herbeiführen könnten, erfordern eine reale Währungsabwertung.
Všechny možnosti, které by mohly konkurenceschopnost obnovit, přitom vyžadují reálné znehodnocení měny.
Sie scheinen zu glauben, dass sie letztlich den Sturz der griechischen Regierung herbeiführen können, indem sie sie durch Druck dazu bewegen, eine Übereinkunft zu akzeptieren, die ihrem Wählerauftrag widerspricht.
Jako by evropští představitelé věřili, že nakonec dokážou svrhnout řeckou vládu tím, že ji nátlakem donutí přijmout dohodu, která jde proti jejímu mandátu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »