fördern němčina

podporovat, asistovat

Význam fördern význam

Co v němčině znamená fördern?

fördern

pomáhat jemanden beim Vorankommen unterstützen; zum Erfolg verhelfen Der Lehrer fördert seine Schüler durch Vermittlung von Wissen. Eine hochbegabte Person muss gefördert werden. einen Rohstoff abbauen In der Mine wird Kohle gefördert. Die Kohlenmine fördert täglich 2000 Tonnen. dazu beitragen, etwas in einen besseren Zustand zu versetzen Rohkost fördert die Verdauung. Dieser Kommentar fördert nicht gerade das gegenseitige Verständnis!
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad fördern překlad

Jak z němčiny přeložit fördern?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako fördern?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady fördern příklady

Jak se v němčině používá fördern?

Citáty z filmových titulků

Jungen aller Glaubensrichtungen, aller Arten und Klassen, amerikanische Ideale beizubringen um gegenseitiges Verständnis zu fördern und der Jugend unseres Landes ein gesundes Leben zu ermöglichen.
Chlapci všech vyznání, ras a vrstev zde budou vychováváni ve jménu amerických ideálů. Mládež této krásné země zde bude žít zdravým životem.
Die Aufgabe der Bank ist es, sinnvolle Investitionen zu fördern, nicht Wettspielchen zu finanzieren.
Jsem oprávněn podotknout. že posláním našeho ústavu je podpora uvážených investic. nikoli financovaní hazardních transakcí.
Dann wird Ihr Unterbewusstsein die Antwort zu Tage fördern, und Sie werden ausrufen, an was Sie denken sollen.
Zatímco budete spát, vaše podvědomí nám samo poskytne odpověď a vy nahlas vykřiknete to, na co nesmíte zapomenout.
Vermutlich wurde er dazu benutzt, den Nachwuchs zu testen und zu fördern, genauso wie wir es bei unseren Kindern mit Fingerfarben gemacht haben.
Pokud je v mých silách odpovědět, užívali to ke zkoušení a testování jejich mládeže. hodně podobným způsobem, jako jsme u dětí používali malování prstem.
Es würde auch einen gesunden Konkurrenzgeist fördern.
Podpořilo by to zdravého, soutěživého ducha.
Um das Regenerieren der Planetenoberfläche zu fördern, bieten unsere zoologischen Gärten ein reiches Angebot an Pflanzenleben.
Abychom vám pomohli dobýt zpět povrch planety, poskytneme vám z našich zahrad množství rostlin.
Das könnte illegalen Abbau fördern.
To umožňuje ilegální těžbu.
Frauen fördern meine Moral.
Jak jsem říkal, kvůli ženám dělám morální pokroky.
Das haben Sie gemacht, um lhre Sache zu fördern.
Mám pocit, že to děláte, protože se vám to hodí.
Adieu. Man sagt, ich würde Prostitution fördern und ausbeuten, aber ich bin unschuldig.
Tvrdí, že napomáhám a podporuji prostituci.
Ich pflanzte dich und will dich pflegen, um dein Gedeihen und Blühen zu fördern.
Já tebe pěstit započal a štípit tě hodlám do plnosti.
Und obwohl wir wissen, nur über bescheidene Mittel zu verfügen versuchen wir eine Bewegung zu fördern, die von wahrer Christlichkeit geprägt ist.
Jinými slovy průměrný člověk sám nemůže dělat morální rozhodnutí.
Aber ich wollte doch wirklich nur das Geschäft fördern.
Já jsem chtěl jen vylepšit obchod.
Bei meinem Geschäft wird es für dich. nichts mehr zu fördern geben.
Nebudeš mít můj obchod, abys ho dále vylepšoval.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Wettbewerb ist zu fördern, da ländliches Unternehmertum die Bauern stärkt, wobei es weniger Bauern, dafür aber bessere landwirtschaftliche Betriebe geben soll.
Je nutné povzbudit konkurenční soupeření, neboť rurální podnikání posílí zemědělskou komunitu, kde bude sice méně zemědělců, ale lepší farmy.
Das Wichtigste ist, dass Preissignale, die die wahren gesellschaftlichen Kosten für die Energiegewinnung aus fossilen Brennstoffen widerspiegeln, Innovation und Naturschutz fördern werden.
A co je nejdůležitější, cenové signály, které ukazují skutečné společenské náklady na energii získanou spalováním fosilních paliv, podnítí inovace a ochranu přírody.
Die Ergebnisse dieser Debatte werden politische Strategien und Investitionen bestimmen, die darauf abzielen, das BIP-Wachstum anzukurbeln, das Humankapital zu stärken und den inklusiven Wohlstand zu fördern.
Výsledek těchto diskusí bude formovat politické přístupy a investice zaměřené na rozproudění růstu HDP, posílení lidského kapitálu a podporu inkluzivnější prosperity.
Amerika ist mit Sicherheit nicht das einzige Land, dass es versäumt, die im Rahmen der Vereinten Nationen verabschiedeten internationalen Zielsetzungen zu fördern.
Amerika bezesporu není jedinou zemí, která selhává v prosazování mezinárodních cílů přijatých v OSN.
Vielleicht entwickeln wir Führungspersönlichkeiten nicht, sondern fördern eher die Bedingungen unter denen sich ihre Führungsqualitäten herausbilden.
Lídry zřejmě nerozvíjíme, spíš pomáháme vytvářet podmínky, které probouzí schopnost vést.
Die Weltbank war maßgeblich daran beteiligt, das so genannte Carbon Finance als praktikables Entwicklungsinstrument zu fördern und die Beteiligung des privaten Sektors am Markt zu erleichtern.
Světová banka pomáhá se zajišťováním uhlíkových finančních prostředků, neboť jde o životaschopný rozvojový prostředek, a usnadňuje začlenění soukromého sektoru na tento trh.
Es besteht die Möglichkeit, Öl und Erdgas zu fördern und Eisenerz und Edelmetalle abzubauen.
Je zde potenciál k těžbě ropy a zemního plynu, železné rudy i drahých kovů.
Auf der einen Seite seines Bedeutungsspektrums wurde dem Konservatismus (während der letzten zwei Jahrzehnte) nachgesagt, Habsucht und Raffgier zu sehr zu fördern.
Na jednom konci spektra svých významů se konzervatismus (za posledních dvacet let) propracoval k tomu, že dnes bývá vnímán jako propagátor občanského života nenasytnosti a honby za prospěchem.
Der geheimnisvolle Nimbus von enormem Reichtum, edler Geburt und großer Exklusivität wird durch die globalen Massenmedien, die diese Rituale fördern, noch weiter genährt.
Kouzlo nesmírného bohatství, urozenosti a mimořádné výlučnosti ještě umocňují globální masmédia, jež tyto rituály propagují.
Es würde die Effizienz steigern, das Wachstum fördern, die Umwelt verbessern und Arbeitern und der Mittelschicht zugute kommen.
Zvýšil by efektivitu, povzbudil růst, zlepšil životní prostředí a prospěl pracujícím a střední třídě.
Im Falle eines Erfolgs, kann eine derartige Führungsrolle die amerikanische Soft Power fördern und gleichzeitig Quellen der Instabilität eindämmen.
V případě úspěchu zvyšuje taková vedoucí role americkou měkkou sílu a současně omezuje zdroje nestability.
Wer auch immer 2008 zum Präsidenten gewählt wird, wird das Problem haben, geeignete realistische Mittel zu finden, um demokratische Werte zu fördern und die offizielle Rhetorik entsprechend anzupassen.
Nesnadným úkolem pro kohokoli, kdo bude v roce 2008 zvolen prezidentem, bude nalézt vhodné realistické prostředky prosazování demokratických hodnot a patřičně upravit oficiální rétoriku.
BERKELEY - Es gibt immer zwei Wege Beschäftigung kurzfristig zu fördern.
BERKELEY - Vždy existují dvě možnosti, jak krátkodobě zvýšit zaměstnanost.
Das heißt nicht, dass die Regierung Obama nicht versucht hat die Beschäftigung zu fördern.
Tím nechci říci, že se Obamova administrativa nesnažila zaměstnanost pozvednout.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...