übertragen němčina
přenést, vést, umístit
Význam übertragen význam
Co v němčině znamená übertragen?
übertragen
übertragen
Překlad übertragen překlad
Jak z němčiny přeložit übertragen?
übertragen němčina » čeština
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako übertragen?
übertragen němčina » němčina
Příklady übertragen příklady
Jak se v němčině používá übertragen?
Citáty z filmových titulků
Ich habe ihm das Land übertragen und er versprach mir die Hälfte des Profits, wenn der Verkauf erfolgreich sein sollte.
Prodal jsem mu ten pozemek a on mi slíbil polovinu zisku, když se mu prodej vydaří.
Sie haben mir das Kommando übertragen, um voraus zu sehen..
Pověřil jsi mě velením.
Er war schon immer so. Sogar seine Lebensversicherung hat er seiner Tochter übertragen.
Dokonce i jeho životní pojistka by připadla jeho dceři.
Stadt überflüssig ist. Darum stelle ich den Antrag, diese Institution aufzulösen und Vermögenswerte und Verpflichtungen dem Nachlassverwalter zu übertragen.
Tedy, pane předsedo, předkládám návrh na zavření této společnosti.
Welch Undank, einem Mann hier ein Kommando zu übertragen!
Od ministerstva je to špinavost, že člověka pošle na takové místo.
Übertragen Sie das auf meine Karte.
Označte přesnou pozici.
Sie sagen, sie können sich Gedanken übertragen.
Říkají, že si umí číst navzájem v myšlenkách.
Der Wind würde das Feuer auf jedes Haus in der Stadt übertragen.
Vítr oheň roznese na celé město.
Übertragen Sie es auf David Larrabee.
Převeďte ho na jméno David Larrabee.
Und wird über die Kurbelwelle, auf die Hinterräder übertragen. Haben Sie verstanden? Natürlich hat er verstanden.
Expanzní síla tlačí na píst. a přes ojnici a klikový hřídel. se přenáší na zadní kola.
Die Feier wird im ganzen Land übertragen.
Vysílání od pobřeží k pobřeží.
Paul. Man denkt daran, Ihnen das 12. Korps zu übertragen. - Wirklich?
Paule, říká se na velitelství. že jsi zvažován pro 12. sbor.
Ein Elektronenstrom wird übertragen, Klang- und Bildimpulse.
Tok elektronů - zvukové a obrazové impulsy - se přenáší vzduchem.
Ich habe mich gestern erfolgreich übertragen.
Včera jsem se úspěšně přenesI.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Die Verfassung muss reformiert werden, aber nicht um die Macht von einem allmächtigen Herrscher auf den anderen zu übertragen.
Ústavu je nutné reformovat, ale nikoli přesouvat moc z jednoho nezodpovědného vůdce na jiného.
Wäre das Leben nicht viel einfacher, wenn der gemeinsame Markt, die Währung, die Außenpolitik, eine Armee und ein paar andere Dinge auf der Gemeinschaftsebene verwaltet würden und der Rest sinnvolleren lokalen Behörden übertragen würde?
Nebylo by jednodussí, kdyby společný trh, měna, zahraniční politika, armáda a řada dalsích věcí byly řízeny celoevropsky a o zbytek se postaraly mnohem smysluplnějsí lokální jednotky?
Über mehr als drei Jahrzehnte hinterfragte niemand wirklich die Folgen einer Entwicklung, im Rahmen derer politische Macht in die Hände der Meistbietenden übertragen wird.
Více než třicet let v podstatě nikdo nezpochybňoval důsledky předání politické moci nejvyšší nabídce.
Wie also können wir unsere Verpflichtungen und Prioritäten in ein besseres Leben für Menschen übertragen, die von Konflikten und Fragilität betroffen sind?
Jak tedy můžeme své závazky a priority promítnout do lepších životů lidí sužovaných konflikty a nestabilitou?
Die dabei vermittelte Information wird aufgrund der Gesetze der Elektrizität übertragen.
Výsledné informace se přenášejí v souladu se zákony elektřiny.
Außerdem gibt es ein System spezialisierter Zellen, die durch den Austausch chemischer Substanzen kommunizieren und dabei ebenfalls Informationen übertragen.
Existuje zde také systém specializovaných buněk, jejichž interakce probíhá prostřednictvím výměny chemických látek, které rovněž přenášejí informace.
Die israelischen Araber müssten dann ihre Staatsbürgerschaft, nationale Identität sowie das Wahlrecht auf den neuen palästinensischen Staat übertragen, könnten aber an ihrem Wohnort bleiben.
Od izraelských Arabů by se pak vyžadovalo, aby svou státní a národní příslušnost a státní volební práva - leč nikoli místo svého pobytu - přenesli na nový palestinský stát.
Wenn der Haftbefehl des IStGH ihnen jetzt Unbehagen bereitet, dann nur, weil sie nicht vorhergesehen hatten, dass das Gericht die Aufgaben ausführen würde, die sie ihm selbst übertragen haben.
Pokud jim dnes obžaloba ze strany ICC není po chuti, pak je to jen proto, že tito lidé nepředpokládali, že soud bude plnit závazky, které mu oni sami přiřkli.
Können die Werte einer Konsumgesellschaft auf Gesellschaften übertragen werden, die nichts haben, was sie konsumieren könnten?
Lze hodnoty konzumní společnosti aplikovat na společnosti, kde není co konzumovat?
In mancherlei Hinsicht stimmt das auch, aber insgesamt kann diese Auffassung nicht auf die breite Öffentlichkeit in Saudi Arabien übertragen werden.
V některých ohledech je tento pohled správný, nelze jej však uplatňovat na širokou saúdskou veřejnost.
Die Grenzen innerhalb der EU haben lediglich einen administrativen Zweck und damit ist diese Aufgabe auf die Institutionen übertragen worden, die eine große Autorität über die Mitgliedsstaaten ausüben.
Teď, kdy se ze státních hranic uvnitř Evropské unie staly ne více než administrativní čáry, přesel tento úkol do rukou institucí, které mají nad členskými státy výsadní pravomoci.
Doch selbst wenn der Mindestlohn ausreichend erhöht würde, um die Streichung dieser Aufstockungsleistungen auszugleichen, wäre es die falsche Strategie, einen größeren Teil der Arbeitskosten von den Steuerzahlern auf die Arbeitgeber zu übertragen.
I kdyby se však minimální mzda zvýšila natolik, aby vyvážila zrušení slev na dani, byl by přesun větší části nákladů práce z daňových poplatníků na zaměstnavatele nesprávnou strategií.
Ist das Gen einmal auf einen wilden Verwandten übertragen worden, gibt es bei anhaltendem Einsatz dieses Herbizids einen starken Selektionsdruck, wodurch die wildwachsende verwandte Pflanze schwieriger zu kontrollieren ist.
Jakmile se gen přenese na divoce rostoucí příbuzné rostliny, začne působit silný selektivní tlak na jeho udržení, pokud je daný herbicid využíván, což ztíží kontrolu nad divoce rostoucími plevelovitými příbuznými rostlinami.
Könige trachteten typischerweise nach männlichen Erben, denn die Macht wurde auf die direkten Nachkommen übertragen und über Stammeszugehörigkeit verbreitet.
Králové obvykle toužili po mužských dědicích, poněvadž moc se předávala po mužské rodové linii a distribuovala se prostřednictvím kmenových příbuzenství.